Озорная леди - [2]

Шрифт
Интервал

Взгляд Чентел скользнул по комнате, невольно устремляясь к тому месту, где она спрятала шкатулку.

Однако Чентел тут же взяла себя в руки и решительно взглянула на непрошеного визитера.

— Не представляю, о чем идет речь. У меня нет никакой шкатулки.

— Прекрасно играете, моя дорогая, но это не пройдет. Я знаю наверняка, что шкатулка у вас. Нет смысла это отрицать, Чентел.

Услышав свое имя из уст незнакомца в маске, девушка вздрогнула.

— Да, я знаю, как вас зовут, я вам уже сказал, что никогда не делаю ошибок. А теперь отдайте мне шкатулку. — С этими словам он приблизился к ней.

— Я… я не могу. — От волнения Чентел начала заикаться. — У меня… у меня ее больше нет. Она у меня действительно была, но Тедди забрал ее назад.

— Врать вы совсем не умеете. А теперь отдайте ее, — потребовал он.

— Нет! — воскликнула девушка.

— Не сопротивляйтесь, Чентел. — В голосе незнакомца послышались угрожающие ноты.

Она отрицательно покачала головой. Мужчина некоторое время стоял неподвижно, потом подошел к ней еще ближе, остановившись в каком-нибудь дюйме. «А он мастер запугивать», — пронеслось у Чентел в голове.

— Ты знаешь, что находится в шкатулке? — спросил он, прищурившись.

С этого расстояния Чентел рассмотрела его получше и поняла, что его глаза, сначала показавшиеся ей черными, были на самом деле серо-стального цвета. Он был гораздо выше, чем она успела рассмотреть. Теперь девушка почувствовала себя Дюймовочкой рядом с этим великаном в маске.

— Сейчас вспомню… Наверное, там были мемуары Тедди! — неуверенно произнесла Чентел.

Незнакомец усмехнулся. Несмотря на свою решимость, она отступила назад, ударившись спиной о высокую резную кровать времен короля Джеймса, когда-то очень модную, но теперь более подходящую для музея, нежели для жилой комнаты.

— Впрочем, нет! Что я! Они вряд ли покажутся вам интересными. Может быть, там его векселя? Он должен вам деньги? — Чентел волновалась под суровым взглядом незнакомца.

— Нет. Там находится нечто более важное.

— Более важное? — Чентел не могла представить, что может быть важнее денег.

— И это мне нужно немедленно, — решительно заявил мужчина в маске.

Неожиданная мысль пришла ей в голову, и она презрительно прищурилась:

— Только не говорите, что вы один из дружков Тедди. Неужели вы тоже заняты поисками сокровища?

— Какого сокровища? — На этот раз удивился он.

Она внимательно изучала его, потом выдала свое заключение:

— Нет, вряд ли. Вы не тот тип.

— Какое сокровище? Ты же только что сказала, что вы бедны, — насмешливо произнес незнакомец.

— Да, мы бедны в отношении материальных благ, но зато богаты семейными традициями и преданиями. — Она невесело усмехнулась.

Мужчина пожал плечами:

— Это меня не касается. Все, что мне нужно, — это шкатулка.

— А если я ее вам не отдам? — В голосе Чентел прозвучал вызов.

— Ты об этом очень сильно пожалеешь.

— О, в этом я не сомневаюсь! — дерзко ответила девушка.

Незнакомец неожиданно сделал еще один шаг вперед и теперь стоял к Чентел вплотную, но на этот раз отступать ей была некуда. Чтобы посмотреть ему в лицо, бедняжке пришлось вытянуть шею.

— Боюсь, что не могу отдать вам шкатулку, — заявила она.

— То есть не хочешь отдать?

— Это одно и то же, — резко ответила Чентел. — У меня нет выбора.

Темные глаза пристально изучали ее; после небольшой, но мучительной для девушки паузы в них появился не сулящий ничего хорошего блеск, будто всплывший откуда-то из самой глубины его души, и он произнес, дерзко улыбаясь:

— Что ж, я предоставлю тебе целых три варианта. Ты можешь либо отдать мне шкатулку…

— Ни за что! — перебила Чентел.

— Если нет, то тебя ждет, — он медленно цедил слова, и на губах его играла все та же порочная улыбка, — смерть или изнасилование.

У Чентел перехватило дыхание: перед ней стоял безумец, от которого можно было ожидать чего угодно.

— Прошу прощения, я не расслышала.

— Я предоставляю тебе на выбор три разных варианта. Не говори потом, что я лишен душевной щедрости. Отдай мне шкатулку, иначе тебе придется расстаться если не с жизнью, то с честью.

Негодяй смеялся над ней: она видела, как блестели его глаза! Как и все рыжие, Чентел отличалась вспыльчивым нравом, и сейчас ее огненный темперамент дошел до точки кипения.

— Прекрасно, — произнесла она приторно-сладким тоном, — я выбираю смерть.

— Бог мой, что за глупый ответ. — Он вдруг перестал улыбаться. — Неужели ты на самом деле предпочтешь смерть бесчестью? Впрочем, я мог бы об этом догадаться. — Тут он презрительно хмыкнул. — Достаточно взглянуть на пуританский фасон твоей ночной рубашки.

Чентел покраснела от ярости. Вцепившись обеими руками в свою любимую ночную рубашку из тонкого муслина с романтическими рукавами, отделанными фламандским кружевом, которое она столько раз терпеливо чинила, она произнесла негодующим тоном:

— Послушайте-ка, сэр! Вы можете врываться ко мне и размахивать вашим пистолетом перед моим носом сколько вам угодно, но делать замечания по поводу того, как я одета, вы не имеете никакого права — это мое личное дело. Это уж слишком!

— Тысяча извинений, — в голосе незнакомца прозвучала ирония, — но неужели ты столь глупа и наивна, что предпочтешь смерть изнасилованию?


Еще от автора Синди Холбрук
Незваная гостья

Красавица леди Capa уверена, что убила лорда Равенвича, покушавшегося на ее честь. В панике она бежит прочь и… оказывается в доме провинциального графа Грэя. Боясь открыть ему правду, Capa притворяется, что потеряла память. Ей нужно убежище на какое-то время, и она уверена, что без труда сможет обвести вокруг пальца этого простака. Но граф так же умен, как и красив; Capa неожиданно для себя теряет голову… И тут на сцене появляется лорд Равенвич, жаждущий мести…


Притворщица

По странной прихоти судьбы юной Изабель пришлось на время стать актрисой и сыграть в жизни роль любовницы маркиза Хавершэма. Молодой повеса, не желая подчиняться воле бабки-герцогини, надумавшей его женить, решил разыграть перед ней забавный спектакль. Но фарс затянулся, отношения всех его участников окончательно запутались, и вот они уже сами не могут понять, где притворство, а где искренние и пылкие чувства.


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…