Ожерелье невесты - [8]
– Да?
– Дело в том… Есть некоторые вещи, которые я хотела бы обсудить с вами.
– Лучше немного позже. – Он поднялся по лестнице и направился к своей комнате.
– Это важно, – крикнула Тори, догоняя его. – Может быть, вы найдете для меня несколько минут?
Брант остановился, повернулся к ней. В течение нескольких показавшихся ей долгими мгновений он изучал ее, и что-то подсказало Тори, что он прекрасно знает, о чем она думает.
Он едва заметно улыбнулся:
– Настолько важно? Я спущусь через пятнадцать минут.
Подойдя к коридору, ведущему в его покои, Корд продолжал качать головой и изумленно улыбаться. Эта новая экономка очень занятная. Дерзкая и слишком проницательная, чтобы ему это понравилось. Дверь была открыта. В глубине комнаты двигалась воздушная фигурка в чепце, легкими, быстрыми движениями работавшая щеткой, сметая немногие пылинки, которые обнаруживались на тщательно натертом дубовом полу.
Она была удивительно мила. И в отличие от дерзкой сестры трепетала перед ним, даже боялась его. Он прикидывал, что сделать, чтобы успокоить ее.
Он прошел было в комнату, но остановился, поняв, что она не замечает его присутствия. Ему захотелось понаблюдать за ней. Щетка продолжала двигаться, потом застыла, потому что Клер остановилась, чтобы рассмотреть серебряную музыкальную шкатулку, стоявшую на столе. Подняв крышку, она испуганно замерла, когда из шкатулки полились звуки колыбельной Бетховена.
Клер начала раскачиваться из стороны в сторону и пританцовывать, жизнерадостным голоском вторя звукам музыки и держа щетку, словно это был партнер. Корд следил за ее гибкими, грациозными движениями, но на этот раз не поддался очарованию, как в первый день, а нахмурился.
Следить за ней было все равно что подглядывать за феями, тайно пробравшись в их царство, все равно что подглядывать за играющим ребенком. Корда это смутило.
Клер заметила его, отпрыгнула и захлопнула крышку шкатулки.
– Я… Простите меня, милорд. Она… она такая красивая. Я открыла ее, и заиграла музыка… Я… я надеюсь, вы не сердитесь?
– Нет, – сказал он, сделав легкое движение головой. – Я не сержусь.
– Милорд? – При резких звуках голоса Виктории Темпл его брови поползли вверх, он изумленно воззрился на вторую сестру. Ярость, написанная на ее лице, заставила его улыбнуться.
– В чем дело, миссис Темпл? По-моему, я обещал, что спущусь через пятнадцать минут.
Она придала своему лицу бесстрастное выражение.
– Да, милорд, но я относила наверх чистое белье и подумала, что могу избавить вас от необходимости снова спускаться вниз.
В качестве доказательства она держала в руках стопку белья; он уловил запах крахмала и мыла и едва уловимый аромат чего-то женского.
– Что ж, очень предусмотрительно с вашей стороны. И очень изобретательно.
Нет сомнений, она храбрая маленькая защитница. Но ведь он знал об этом с самого начала.
Бросив еще один взгляд на Клер, личико которой, даже лишившись красок, оставалось красивым, Корд закрыл дверь и пошел по коридору за Викторией Темпл, а затем остановился под золоченым настенным светильником.
– Итак, миссис Темпл, очень важные вопросы, о которых вы говорили… что это за вопросы? – Он решил, что ей потребуется время, чтобы придумать что-нибудь, не выдав тревоги за сестру. Но неожиданно обнаружил, что она готова ответить.
– Для начала возьмем серебро. Я считаю, что его следует регулярно чистить.
Он очень серьезно кивнул:
– Разумеется. Вдруг неожиданно появится гость, а чайный сервиз окажется невычищенным?
– Вот именно, милорд. – Она смотрела поверх его плеча, туда, где в комнате осталась ее сестра. – И еще нужно что-то делать с гостевыми комнатами.
– С гостевыми комнатами?
– Их совершенно необходимо проветривать… если вы не будете возражать, конечно.
Он подавил в себе желание рассмеяться и сумел сохранить серьезное выражение лица.
– Проветривать? Конечно. Я сам подумывал об этом.
– Так вы даете разрешение?
– Вне всякого сомнения. – Будто Виктория Темпл нуждалась в его разрешении. – Что ж, если воздух в одной из спален покажется гостю недостаточно свежим, это будет просто ужасно.
– И о каминах. Важно, чтобы…
– Поступайте с каминами так, как найдете нужным, миссис Темпл. Поддерживать чистоту в доме очень важно. По этой причине я и нанял такую толковую экономку, как вы. Теперь, если вы извините меня…
Она открыла рот, вероятно, подумав, что он намеревается возвратиться туда, где продолжала свою работу Клер, но ничего не произнесла, увидев, что он идет вниз. Хмыкнув, Корд отправился к себе в кабинет. За его спиной послышался вздох облегчения.
Корд только улыбнулся. Он не совсем понимал, что делать с этими двумя сестрами, одно было ясно: его жизнь с их появлением перестанет быть скучной.
На следующее утро Тори встала очень рано. В соответствии с должностью отведенная ей комната внизу, у входа в прихожую, была просторной и на удивление уютной. В ней стояла удобная кровать с хорошими матрацем и подушкой, остальная мебель тоже была добротной. На столике у стены стояли фарфоровый тазик и кувшин, расписанный лавандовыми цветочками, на окнах висели красивые занавески из белого муслина.
Тори налила воды в тазик, умылась и подошла к висевшим на крючке черной юбке и белой блузке – своей форменной одежде, носить которую она была обязана все время. Снимая с крючка одежду, она нахмурилась, заметив, что это другие юбка с блузкой, не те, которые она повесила возле двери перед сном.
После самоубийства брата Дамиан Фэлон поклялся жестоко отомстить виновнице трагедии Александре Гаррик – навеки погубить ее репутацию в глазах света. Однако судьба распорядилась так, что Александра стала его женой. Виновна она или нет? Он, увлеченный водоворотом страсти, уже не задает себе таких вопросов, но она понимает, что без доверия, не может быть ни любви, ни счастья…
Молодая учительница, Отем Соммерс, увидела во сне похищение маленькой девочки. Она отлично запомнила черты лица малышки и выяснила, что похищение произошло в реальности, но шесть лет назад. Следующий сон заставил ее действовать. Отем обратилась к отцу девочки, известному бизнесмену Бену Маккензи, давно уже считавшему свою Молли погибшей. Не сразу, но он все же поверил Отем. Вместе они начали поиски девочки. Тревога за Молли и опасные приключения сблизили их, они страстно влюбились друг в друга, но Отем терзают сомнения, она не может поверить в серьезность чувств любимца женщин Бена Маккензи…
Юная аристократка Кэтрин, леди Грейсон, объявленная безумной по навету алчного опекуна, предпочла жизни в заточении побег в неизвестность… и защиту Люсьена, маркиза Личфилда, самого опасного соблазнителя лондонского света.Ради спасения от ужасной участи красавица готова даже пожертвовать своей честью и отдаться мужчине, способному погубить любую женщину. Однако, быть может, именно ей предстоит навеки изменить жизнь Люсьена и открыть для него путь ПОДЛИННОЙ СТРАСТИ — мучительно-сладостный путь к счастью взаимной любви…
Рул Дьюар, отчаянно нуждавшийся в деньгах, поступил, как и подобает английскому аристократу, — женился на дочери американского миллионера Вайолет Гриффин, подарил ей свой титул и на долгие годы забыл о существовании наивной юной провинциалки из Нового Света.Однако внезапно Вайолет нагрянула в Лондон — и теперь эту элегантную, изысканную красавицу трудно назвать провинциальной или наивной. Рул, осознавший, что постыдно влюбился в собственную жену, уже пребывает в сладостных мечтах о грядущем семейном счастье и наслаждениях брачного ложа, но не тут-то было…
Соблазнитель и сердцеед Рэндалл Клейтон, герцог Белдон, мог выбирать из первых красавиц лондонского света – так зачем же понадобилась ему гордая рыжеволосая дикарка Кейтлин Хармон, дочь американского авантюриста?Может быть, герцог пытается воплотить в жизнь какие-то свои тайные мечты? А может, его, как всякого мужчину, настигла НАСТОЯЩАЯ, СТРАСТНАЯ ЛЮБОВЬ?Кейтлин знает Рэндаллу верить нельзя. Но – полюбить мужчину можно и не веря ему!
Джастин Росс, незаконный сын беспутного графа Гревилла, неожиданно получил в полную власть не только титул и богатство своего скончавшегося отца, но и его прелестную содержанку – Эриел Саммерс.Поначалу молодой циничный повеса намеревался незамедлительно вступить во владение «самой приятной частью наследства»… но скоро понял, что под маской коварной хищницы скрывается невинная юная девушка, которую хочется не обольщать, а любить. Любить со всей силой мужской страсти – пламенной, властной и нежной…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Герцог Шеффилд тяжело переживал предательство любимой женщины. По прошествии времени он совершенно случайно узнал, что красавица Даниэла вовсе не предавала его…Полный раскаяния, Рейфел пытается вернуть возлюбленную. Но увы, она уже помолвлена с другим.Разве может это обстоятельство остановить охваченного страстью герцога? Теперь он сделает все для того, чтобы Даниэла простила его…
Это жемчужное ожерелье может принести его владелице и счастье, и беду. Способно превратить жизнь в ад или наполнить ее любовью и радостью.Юная Грейс Частейн, оказавшаяся пленницей мужественного капитана Итана Шарпа, пытается понять – что сулит загадочный жемчуг ей?Высшее блаженство – или слезы и печаль?Разделенную страсть – или позор и горе?Стоит ли оставлять драгоценность у себя?Стоит ли доверять суровому морскому волку и… своему сердцу, которое кричит о любви?!