Озеро - [41]
Думаю, в те дни немудрено было лишиться рассудка.
Я вел борьбу внутри себя.
Человек инстинктивно старается убежать туда, где легко, где нет боли.
Мне не хотелось думать, что люди, с которыми я провожу каждый день, плохие, и мое сознание непроизвольно склоняло меня к мысли, что мои воспоминания ложны. Мне совершенно не хотелось расставаться с Мино и Тии. Если я сбегу и к ним явится полиция, что будет с моими друзьями? Я даже думать об этом боялся. Мне казалось тогда, что мой побег принесет вред и будет только хуже.
Это заграница? Нет, должно быть, Япония. Я родился и вырос здесь, среди этих людей, не так ли? Неправда, меня похитили. Похищение людей — это зло, с этим нельзя мириться. Нет, нельзя сдавать полиции этих добрых людей. Сколько времени я здесь? Очень давно. Моя мама еще жива? Я уже ничего не понимал. Образ, который всплывает в моей памяти, — это моя мама? Нет же. Просто мне очень хочется иметь маму, и это всего лишь моя фантазия... Вот так в моей голове все перемешалось, и меня раздирали собственные сомнения. Моя психика пошатнулась.
Тогда я рискнул посоветоваться с Мино.
Ночью Мино-кун шепотом сказал мне: "Я думаю, то, что ты говоришь, возможно, так и есть. Точно не знаю, потому что мы с младенчества живем среди этих людей. Однако мне кажется, что тебя действительно похитили. И то, что здесь нет твоей мамы, тоже странно. К тому же это Япония. Без сомнения. Несмотря на то что все, похоже, решили не говорить об этом".
Мино-кун не знал, что с ними будет, и все же высказал мне свое мнение. В некотором смысле он рисковал своей жизнью, и за это я теперь перед ним в долгу. Хотя и так долго не решался навестить их...
И то, что Тии прикована к постели, и то, что я увядаю на глазах, вовсе не из-за душевной травмы. Все дело в том, что нас тогда чрезмерно пичкали медикаментами, что в итоге сказалось на печени. Мино-кун привык держаться довольно бодро, но, думается мне, настоящего здоровья и там уже нет.
Их мать умерла от рака печени почти сразу же после того, как распалась секта.
Тот дом, в котором сейчас живут Мино и Тии, прежде использовался храмом как амбар и гостевая. Потом одно время там довелось пожить нам с мамой. А после того как умерла мать Мино и Тии, было решено отдать этот дом им в безвозмездное пользование. Мы подумали, что они могут жить там сколько угодно. Я и по сей день не знаю, было ли благом для них то, что я совершил. Иногда мне кажется, что им было бы лучше, если бы, сбежав оттуда, я никому ничего не рассказал и они по-прежнему продолжали бы жить в той коммуне. Поэтому мне хотелось быть хоть немного полезным в их новой жизни, хотелось защитить их от внешнего мира. Мама была со мной солидарна в моем порыве.
* * *
Руки Накадзимы были крепко сплетены на груди. Казалось, что привычная дорога как-то плывет и извивается.
Я же, едва поспевая за Накадзимой, слушала его рассказ.
— Изначально участники секты там не жили. Похоже, какое-то время они по всей Японии искали тихое укромное местечко. Разные люди то вступали в секту, то покидали ее. Было вполне обычным делом, что в ней вдруг появлялись незнакомые лица или исчезали те, кто до недавнего времени являлись ее членами. Поэтому совершить побег было не так уж сложно.
Больше всего я боялся, что, если мне удастся добраться до места, где есть люди, это действительно окажется за границей и я не смогу общаться на их языке. Боялся, что все то, что я считал своими воспоминаниями, на самом деле всего лишь моя фантазия. У меня не было паспорта, и в любом случае я не смог бы уехать туда, где, как мне казалось, был мой дом. Когда я вернусь, мне придется снова начать жить. Но мне не хотелось. А что, если это окажется правдой? Я уже не мог перестать думать обо всем этом.
Тогда мне казалось, что лучше бы я умер.
У меня было что-то вроде маленькой мечты, чтобы я уже не существовал в этом мире. А что касается мамы, то она не была предметом моих мечтаний. Скорее, она была каким-то фоном моего появления на свет, ароматом моей детской свободы, обратной стороной которой являлись родительская любовь и надежды... в общем, в то время она была мое все...
Моя голова закружилась, в глазах потемнело, и мне захотелось лечь и навсегда остаться лежать там.
Но у меня был Мино-кун. Его слова глубоко врезались в мое сознание.
Я доверял этому человеку. Если бы он не поделился со мной своим предположением о том, что мы находимся в Японии, несмотря на то что об этом никто не говорит, наверное, я почувствовал бы себя более одиноким и беспомощным.
Мино-кун стал больше обращать внимание на ту информацию, что получал от своей странной младшей сестры. В глубине души он боялся, что, если взрослые узнают об удивительных способностях его сестры, их мать сможет укрепить свои позиции, и тогда они надолго останутся в этой секте. По этой причине он старался скрывать от взрослых то, что говорила ему Тии, хотя это было очень непросто. Я решил во что бы то ни стало спасти их. Однако я не знаю, расценили ли они сами это как спасение. Ведь их родители, возможно, и отец тоже, изначально были в той секте. Должно быть, их рана и отчаяние были гораздо глубже моих.
Миниатюрные романы Бананы Есимото сделали молодую писательницу всемирно известной. Книги, отмеченные мировыми литературными премиями, стали основой популярных фильмов.Цугуми – имя потрясающе красивой, но хронически больной девочки, осознающей свою физическую слабость и одновременно умение манипулировать людьми. Она обладает странным очарованием, которое и раздражает, и привлекает окружающих. Цугуми будто свободна от любых норм поведения. Она придумывает жестокие шалости, оставив свою самую замысловатую выходку на финал...
Миниатюрные романы Бананы Есимото сделали молодую писательницу всемирно известной. Книги, отмеченные мировыми литературными премиями, стали основой популярных фильмов."N-P" – название последнего сборника рассказов известного японского писателя, написанного на английском языке. Но издать книгу в Японии никак не удается: всех переводчиков, пытавшихся работать над ней, постигала внезапная смерть. Такова завязка нового романа культовой японской писательницы, за который она удостоена премии Финдессимо.
Это роман о том, во что может превратиться жизнь юной девушки, чьи родственницы по женской линии — ведьмы.
Признанный сюрреалист среди японских писателей. Банана Ёсимото умеет создавать мистический эффект как никто другой.Данная книга представляет собой два исследования понятий «любовь», «память» и «скорбь».Фрейд описывает сверхъестественное как особое ощущение, возникающее, когда объяснимое переплетается с необъяснимым. Банана Есимото, признанный сюрреалист среди японских писателей, умеет создавать мистический эффект как никто другой.Ее последняя книга представляет собой два исследования понятий «любовь», «память» и «скорбь».Если в первом романе героиня приходит к пониманию того, что ее отношения являлись ничем иным, как заполнением пустого места в чужой душе, то во втором реальность примиряет героиню со смертью сестры.
...Сейчас в Японии разворачивается настоящей ренессанс «женской» культуры, так долго пребывавшей в подавленном состоянии. Литература как самое чуткое из искусств первой отразило эту тенденцию. Свидетельство тому — наша антология в целом и данный том в особенности.«Женский» сборник прежде всего поражает стилистическим и жанровым разнообразием, вы не найдете здесь двух сходных текстов, а это верный признак динамичного и разновекторного развития всего литературного направления в целом.В томе «Она» вы обнаружите:Традиционные женские откровения о том, что мужчины — сволочи и что понять их невозможно (Анна Огино);Экшн с пальбой и захватом заложников (Миюки Миябэ);Социально-психологическую драму о «маленьком человеке» (Каору Такамура);Лирическую новеллу о смерти и вечной жизни (Ёко Огава);Добрый рассказ о мире детстве (Эми Ямада);Безжалостный рассказ о мире детства (Ю Мири);Веселый римейк сказки про Мэри Поппинс (Ёко Тавада);Философскую притчу в истинно японском духе с истинно японским названием (Киёко Мурата);Дань времени: бездумную, нерефлексирующую и почти бессюжетную молодежную прозу (Банана Ёсимото);Японскую вариацию магического реализма (Ёрико Сёно);Легкий сюр (Хироми Каваками);Тяжелый «технокомикс», он же кибергротеск (Марико Охара).(из предисловия)
Популярная японская писательница Банана Есимото – мастер миниатюры, на этот раз пожертвовала минимализмом ради "Амриты" – божественной влаги, эликсира вечной молодости, – поведав историю смерти и жизни. После самоубийства сестры популярной актрисы, Сакуми в результате несчастного случая теряет память. Но эта потеря оборачивается для нее началом новой жизни: она обретает способность путешествовать во времени и пространстве, во сне и в реальности. Герои романа страдают, любят, боятся и ненавидят, вновь и вновь доказывая, что в этом изменчивом мире лишь человеческие страсти остаются неизменными.
Сборник «Поговорим о странностях любви» отмечен особенностью повествовательной манеры, которую условно можно назвать лирическим юмором. Это помогает писателю и его героям даже при столкновении с самыми трудными жизненными ситуациями, вплоть до драматических, привносить в них пафос жизнеутверждения, душевную теплоту.
Герой романа «Искусство воскрешения» (2010) — Доминго Сарате Вега, более известный как Христос из Эльки, — «народный святой», проповедник и мистик, один из самых загадочных чилийцев XX века. Провидение приводит его на захудалый прииск Вошка, где обитает легендарная благочестивая блудница Магалена Меркадо. Гротескная и нежная история их отношений, протекающая в сюрреалистичных пейзажах пампы, подобна, по словам критика, первому чуду Христа — «превращению селитры чилийской пустыни в чистое золото слова». Эрнан Ривера Летельер (род.
С Вивиан Картер хватит! Ее достало, что все в школе их маленького городка считают, что мальчишкам из футбольной команды позволено все. Она больше не хочет мириться с сексистскими шутками и домогательствами в коридорах. Но больше всего ей надоело подчиняться глупым и бессмысленным правилам. Вдохновившись бунтарской юностью своей мамы, Вивиан создает феминистские брошюры и анонимно распространяет их среди учеников школы. То, что задумывалось просто как способ выпустить пар, неожиданно находит отклик у многих девчонок в школе.
Эта книга о жизни, о том, с чем мы сталкиваемся каждый день. Лаконичные рассказы о радостях и печалях, встречах и расставаниях, любви и ненависти, дружбе и предательстве, вере и неверии, безрассудстве и расчетливости, жизни и смерти. Каждый рассказ заставит читателя задуматься и сделать вывод. Рассказы не имеют ограничения по возрасту.
Удивительная завораживающая и драматическая история одной семьи: бабушки, матери, отца, взрослой дочери, старшего сына и маленького мальчика. Все эти люди живут в подвале, лица взрослых изуродованы огнем при пожаре. А дочь и вовсе носит маску, чтобы скрыть черты, способные вызывать ужас даже у родных. Запертая в подвале семья вроде бы по-своему счастлива, но жизнь их отравляет тайна, которую взрослые хранят уже много лет. Постепенно у мальчика пробуждается желание выбраться из подвала, увидеть жизнь снаружи, тот огромный мир, где живут светлячки, о которых он знает из книг.