Отпуск с папой - [54]
Двойняшки Берг засияли улыбкой при виде меня. Эмили помахала рукой, чтобы я подошла к их столику.
– У зеленой тети кепка твоего папы. Он дал ей поносить? – шепотом спросила она.
Я удивленно обернулась к фрау Вайдеманн-Цапек. Эмили была права, вот почему аппликация с лосем показалась мне знакомой. Вообще-то с зеленым замшевым костюмом желтая кепка смотрелась не очень, хотя отец наверняка был бы другого мнения.
Лена наклонилась вперед.
– А у твоего папы много кепок с животными?
– Да, есть. Думаю, сегодня он в кепке с медведем. Он взял с собой штуки три, ведь волос у него осталось немного, а без кепки солнце напечет голову.
– Может, он и нам подарит одну? – с надеждой спросила Эмили.
– Эмили! – В голосе фрау Берг прозвучал упрек. – Извините, Кристина, обычно девочки ведут себя приличнее.
Лена показала пальцем на Мехтхильду.
– Но эта тетя получила от него кепку. – Она понизила голос: – Или она ее украла?
– Лена!
Мехтхильда Вайдеманн-Цапек услышала последнюю фразу, погладила козырек и напряженно улыбнулась:
– Эту кепку, малышки, я вчера вечером выиграла в кости. Так что красть мне ее не пришлось.
Я отогнала мысль о покере на раздевание и улыбнулась ей в ответ:
– Госпожа Вайдеманн-Цапек, мы и в мыслях не могли себе такое представить. Желаете еще чего-нибудь?
Я пошла за чаем, заказанным дамами, и по дороге решила взять под контроль оставшийся гардероб Хайнца. В конце концов, придется отчитываться перед матерью, ведь заботиться о его одежде она поручила мне. Я надеялась, что он проиграл только кепку.
Эмили незаметно пробралась в кухню.
– А где твой папа?
– Сидит во дворе с Калли и Карстеном и играет в скат.
– В кепке?
– Ну конечно.
За спиной возникла Анна Берг.
– Эмили, тебе нечего здесь делать, возвращайся, пожалуйста, за стол.
Она подождала, пока дочь выйдет, и смущенно улыбнулась:
– Девочки просто влюбились в вашего отца. Он вчера рассказал им историю про чаек, яйца и Яичного короля, им очень понравилось.
– Яичного короля?
Иногда папа меня просто пугает.
– Если они станут слишком надоедать вашему отцу, пусть просто отошлет их.
– Я и не знала, что он общается с вашими детьми.
– Ну что вы! – удивилась Анна Берг. – С тех пор как мы здесь, каждое утро. Они всегда так его ждут.
– Мне кажется, это хорошо. – Я с полным чайником повернулась к двери. – Ему нравится женское внимание.
Убрав со столов, я снова вышла к игрокам в скат. Стол так и стоял там, где они его поставили, и молодчики по-прежнему вынуждены были ходить в обход.
– Ну, Кристина, всех накормила? – спросил Калли, сдавая карты. – Твой папа тут твое наследство проигрывает.
Я попыталась заглянуть в карты отца, он тут же положил их на стол рубашками вверх.
– Чего тебе, детка? Мне нужно сосредоточиться.
– По тебе соскучились две дамы.
Папа тихо застонал. Карстен рассмеялся:
– Да, Хайнц, не надо было соглашаться на брудершафт. Мехтхильда чуть не лопнула от счастья.
– Вы пили на брудершафт?
– А потом танцевали ламбаду. – Калли внимательно изучал свои карты. – Теперь они на ты, Ханнелора, Мехтхильда и Хайнц. Если бы на Ханнелору не напала страшная икота, они еще и теперь бы отплясывали.
Папа смущенно молчал. Я закусила губу.
– На Мехтхильде твоя кепка с лосем.
– Моя самая любимая. Там такой удобный козырек. Но Мехтхильда выбросила шестерки. – Он оглянулся. – Ты сказала им, где мы?
– Дамы, которые по тебе соскучились, много моложе.
– Моложе? – наморщил он лоб.
– И ты не можешь вспомнить, – покачал головой Карстен. – Если бы меня искали юные дамы, я бы знал, кто это.
В этот момент в дверях пансиона показались Эмили с Леной, и я кивнула им, приглашая к столу. Они робко улыбнулись Калли и Карстену и пристроились рядом с отцом.
Эмили положила ему на колено свою ладошку.
– У толстой тети твоя кепка. Выглядит очень глупо.
– Мама сказала, что мы тоже можем себе купить. Ты должен пойти с нами, пожалуйста, – прислонилась Лена к другому колену.
Папа состроил серьезное лицо.
– Пойти с вами? Ну что ж, тогда нам придется найти на острове самый лучший магазин кепок. Мне тоже нужно купить кепку, поскольку свою самую любимую я проиграл. А вы поможете мне выбирать. Но сначала вам следует спросить у родителей.
Девочки были в восторге. Эмили повисла на его руке.
– А потом мы сходим к чайкам и поищем Яичного короля?
Опять этот Яичный король.
– Что за Яичный король?
Папа пришел в ужас:
– Кристина! Лилль Пеер! История про Яичного короля! Ты позабыла все, чему я тебя учил.
Идя на кухню, я вспоминала эту историю. Лилль Пеер, сказочный персонаж острова Зюльт, не позволял морским разбойникам и разорителям птичьих гнезд воровать яйца чаек. Но его постигла страшная судьба – разбойники, не сумевшие добраться до гнезд, выкрали его четырехлетнего сына. Они с женой ужасно горевали, плакали, но продолжали заботиться о птичьих яйцах. Год за годом. Пока однажды волны не выбросили на берег юношу. И поскольку Лилль Пеер и его жена были очень хорошими людьми, они спасли его и выходили. Разумеется, это не было бы сказкой, если бы так и закончилось. Нет, как-то жена Лилля повнимательнее посмотрела на юношу и узнала родимое пятно. Такое было только у одного человека во всем мире. И у кого же? Правильно, у их похищенного сына.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
Джуд Гауэр, потерявшая мужа, отправляется в поместье Старбро-Холл, неподалеку от которого прошло ее детство, в надежде излечиться от душевных ран.Однако и там все поначалу идет не так, как она надеялась. Тени прошлого властно вторгаются в настоящее. Слишком много тайн, слишком много загадок хранит поместье… И разгадать их в одиночку Джуд не под силу.К счастью, ее новый знакомый Юэн присоединяется к поискам ответов. С каждым днем Джуд и Юэн становятся все ближе к разгадке и друг к другу…
Молодая семья Эвансов, поселившаяся по объявлению в старинном особняке богатой вдовы Мэрианн Паркин, обнаруживает в новом для себя месте множество удивительных вещей. Древние экземпляры Библии, картины в дорогих рамах, шкатулку с таинственными письмами неизвестному адресату. Дело происходит под Рождество. Ричард, Кери и их четырехлетняя дочь Дженна вместе с хозяйкой дома готовятся встретить праздник, как вдруг происходит страшное — Мэрианн умирает. Но перед смертью она открывает Эвансам великую тайну, перед которой меркнет даже горечь утраты…Эту повесть Ричард Пол Эванс написал исключительно для себя, своей семьи и круга своих друзей.
Четыре очень разные женщины…Когда-то их объединила трагедия, но потом они пошли разными путями, став совершенно чужими друг другу людьми.У каждой свои проблемы: карьера, личная жизнь, дети…Но однажды они снова соберутся в маленькой гостинице у моря – соберутся, чтобы поддержать друг друга перед лицом новой беды, чтобы смотреть и обсуждать старые фильмы, заново открывая себя, делясь разочарованиями, мечтами и надеждами… И вновь стать семьей?..В конце концов, разве семья – не главное, что есть в жизни?..
Книга об утраченных иллюзиях — и вновь обретенных надеждах.Книга о жестокой вражде — и настоящей дружбе.Но прежде всего — книга о любви и вдохновении!...Танцует над обрывом девочка, пережившая трагедию и еще не знающая, радость или печаль ждут ее в будущем, — и восхищенно зарисовывает каждое ее движение молодая художница, даже не подозревающая, что жизнь, которую она считает разбитой, только начинается.Никогда не поздно начать сначала.Понять. Простить. Почувствовать вновь.