Откройте! Садист - [2]
-- Меня зовут Джулия Ролстон,-- ответила она с напряженной улыбкой. Ее голос был едва слышен в грохоте радиомузыки.
Шейла кивнула.-- Джулия? Так я и думала! Какое пошлое имя! Хуже не придумаешь.
Вы так считаете? -- Джулия постаралась сдержаться.-- К сожалению,
мы не выбираем себе имена, когда рождаемся.
Губы Шейлы дрогнули в ядовитой усмешке.-- А ответь мне, дружочек, с тех пор, как ты родилась, довелось ли тебе, Джулия, совершить что-нибудь необычное? Необузданно-дикое, прекрасно-греховное? Ха-ха? Уверена, что нет? Ты всегда была трусливой маленькой занудой, послушной паинькой и верила всей этой дурацкой мещанской болтовне, которой потчевали тебя папочка с мамочкой? Всей этой бодяге, что жить, якобы, нужно скромно и честно, а на самом деле -- скучно и тошно. И замуж ты вышла за такое же ничтожество, как сама, без капли воображения. Да другой на тебе бы и не женился. И умрешь ты, так ничего и не поняв в этой жизни. Жаль мне тебя?
Джулия стиснула губы.-- Ну, довольно? Меня не интересует ваше мнение о моем...
-- С другой стороны, - продолжала Шейла, повелительным жестом заставив ее замолчать,-- может быть, я и не права. Как говаривала моя покойная маменька, не спеши судить о людях. А маменька никогда не ошибалась.-- Шейла важно кивнула.-- Да, возможно, за неряшливой внешностью глупой домохозяйки скрывается другая Джулия -- грешница с обольстительными тайнами. Птичка моя, я обожаю слушать исповеди -- страстные, жгучие, сокровенные... Поведай, деточка, тете Шейле свои страшные тайны! Сбрось эту пошлую маску, открой мне душу, обнажи истинную Джулию?
Джулия встала, дрожащими руками разглаживая юбку.
-- Уходите! -- сказала она. -- Немедленно, сию же минуту. Я не понимаю, к чему вы клоните, но уверена, что вы -- не в своем уме. Вас надо держать взаперти, подальше от нормальных людей. Уходите, или я позову на помощь. И заберите свой приемник. Он мне не нужен.
Шейла тоже встала.
- Не нужен так не нужен, очень приятно. Я и не собираюсь его оставлять. Еще чего? Он обошелся мне и тридцать два доллара плюс налог.
- Она пошарила рукой к своем портфеле.
- И все-таки, мышка, подарочек для тебя у меня найдется.
Она вынула из портфеля охотничий нож с широким сверкающим лезвием,
-- Дорогая вещица? - сказала она. - Из лучшей стали. Посмотри, какое чудо. И до чего острый?.. Уж теперь-то, крошка, я тебя не обижу. Этот ножичек ты получишь в полное владение. И навсегда.
Полицейский сержант из Отдела по расследованию убийств, стоял в прихожей со своим напарником, в то время как накрытое простыней тело Джулии выносили из квартиры. На лестнице шныряли газетные репортеры и фотографы. Вспыхивал магний, щелкали затворы фотоаппаратов. Несколько репортеров умудрилось втиснуться в кабину лифта вслед за санитарами с носилками, остальные изо всех сил ринулись вниз по лестнице. Сержант печально покачал головой: -- Нат, ты когда-нибудь видывал такое?
-- Не доводилось. Однажды видел женщину, которую сбил поезд. Но она выглядела поцелее, чем эта.
Сержант глубоко затянулся.-- Я бы понял, если бы бедняжку изнасиловали. Но доктор сказал, что этого не было. Ее просто искромсали. Возможно, из мести. Представь себе, что ты приходишь домой на обед и находишь такое у себя в постели!
-- Я бы не выдержал, Бен. Если бы это была моя жена...
-- Вот и Том Ролстон не выдержал,-- заметил сержант.-- Сидит и вперился в одну точку. Ничего не соображает.
-- Джулия Ролстон, жертвенный агнец.
-- Может, и не такой уж агнец,-- хмыкну-т сержант.
-- Думашь, она погуливала?
Сержант пожал плечами.-- Не исключено. Взлома-то не было. Вряд ли она впустила в квартиру совсем незнакомого мужчину. Надо бы проработать версию с ее дружком. Пока ясно одно: мужик этот -- ненормальный. Здоровый человек так бы ее уродовать не стал. Явно у него не все дома. Но хитрый, сволочь,-никаких следов! Ни оружия, ничего.
-- Отпечатки еще не проявили.
-- Не слишком-то на них рассчитывай, Нат,-- скептически возразил сержант.-- Если я хоть что-то понимаю, его отпечатков здесь не будет.
-- В таком случае остается последнее,-- сказал Нат.-- Соседка заметила перед домом красную спортивную машину. У жильцов такой нет, и гости на ней ни к кому не приезжали. Соседка уверяет, что это "Триумф" -- у ее сестры точно такая же, только зеленая.
Сержант презрительно сплюнул.-- Лучше бы номер заметила? В городе таких машин до черта. Очень слабый след. Конечно, мы постараемся проверить всех владельцев красных "Триумфов". Как раз хватит работы до пенсии.
Пятница на той же неделе. Одиннадцать часов утра. Шейла Ньюберри, которую газеты окрестили "Бешенный Мясник", а в других кругах известная под своим подлинным именем Бобби де Марко, зевнула, потянулась и вылезла из роскошной мягкой постели.
Бобби накинул поверх пижамы ярко-красный шелковый халат, украшенный изощренным восточным рисунком. Бобби любил красный цвет -- он такой подвижный , трепещущий , полный жизни... От одной любимой красной игрушки пришлось отказаться.
Бобби не сомневался в том, что Шейла - гений, но ведь и гении -смертны, и иногда ошибаются. Красный "Триумф" был, конечно, крупной ошибкой.
На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.