Откровение Сьюзан Кэрролайн - [8]
Я просто выдернула шнур и вернулась обратно в комнату.
Легла на кровать и вновь погрузилась в сон.
Тело
Я проспала весь день, и спала бы дальше, если бы… да, не звонок телефона.
На этот раз меня разбудил сотовый. Мелодия врывалась мне в уши и будила изнутри. Я встала и с прищуренными глазами начала копаться в сумке. Найдя эту маленькую противную «лягушку», я ответила на звонок.
Это была моя мать. Ее голос звучал взволнованно:
– Детка, почему я не могу дозвониться на домашний?
– Я… – хотела сказать, что не знаю, но тут же вспомнила, что выдернула шнур, – спала. И, видимо, не слышала.
– Спала? У тебя что, снова бессонница?! Ты не приболела?
– Нет. Все в порядке. Просто работала над книгой. – Мне было не по себе, что я лгу собственной матери, но лучше уж солгать, чем рассказывать историю про сумасшедшего поклонника.
– Детка, мне так жаль! – Я уловила в ее голосе нотки сочувствия и насторожилась. Она говорила так, словно вот-вот расплачется.
– Что?! Что случилось? – я почувствовала, как мое сердце съежилось.
– Мне позвонили из полиции, – осторожно начала мать.
– Из полиции? – удивилась я.
– Да. И… и…
– Не тяни, ма. Говори быстрее.
– В общем, сказали, что нашли тело твоей дочери.
Эти слова звоном отозвались в моих ушах. И, словно кто-то нажал клавишу «повтор», повторялись в моей голове снова и снова:
«Что нашли тело твоей дочери что нашли тело твоей дочери что нашли тело…»
Я попыталась вдохнуть воздух, но потерпела неудачу: я не могла дышать. В животе скрутило, ноги подкосились, и я упала на пол. Пока темнота поглощала меня, я слышала голос мамы:
– Детка! Солнце?! Что с тобой! Алло?..
Меня вызвали в полицию. Детективы, полицейские. Допросили, по тысячу раз извиняясь за неудобства. Составили какой-то документ, куда записывали практически все, что я говорила. Затем с двумя детективами мы поехали в морг, чтобы я еще раз опознала тело своей дочери. Или, может быть, мы сначала поехали в морг, а только потом меня допросили, составили документ… не знаю. Все это я делала, словно кукла. Только в морге, когда я увидела тело своей дочки, своей Джули, мои чувства вырвались наружу. Я расплакалась и не могла остановиться. Слезы так и текли рекой. Детективы подождали, пока я успокоюсь, затем один из них спросил:
– Миссис Кэрролайн, это ваша дочь?
– Да, – ответила я дрожащим голосом, – это она.
Патологоанатом накрыл тело. Я была не в силах находиться в этой комнате, поэтому повернулась и зашагала по направлению к выходу, бормоча извинения.
Когда меня допрашивали, я сидела в офисе одного из детективов. Отвечала на все вопросы серьезно, почти не задумываясь, в то время как мой разум был далеко. Я вспоминала Джули. Вспоминала те прекрасные мгновения, когда мы были вместе, играли, разговаривали. Вспоминала ее смех.
– Итак, миссис Кэрролайн, вы говорите, что вам названивает какой-то сумасшедший. Давно он начал вам звонить?
Вопрос вернул меня в реальность. Я не сразу поняла, про какого сумасшедшего он говорит, а потом вспомнила, что рассказала ему про телефонного маньяка.
– Нет. Не так уж давно. Начал, кажется, на этой неделе. Я ему сначала не поверила и, кажется, до сих пор не верю, но оказалось все так.
– Вы говорите, что ездили на место преступления.
– Да. Он мне сказал, что тело находится там, где вы его и нашли. Я съездила, но, если честно, не рассчитывала найти там мою… – глаза увлажнились, в сердце снова боль, – … Джули. – Я перевела дыхание и заставила себя сдерживаться.
– Что было дальше? – спросил детектив резко. Я даже удивилась. Затем его тон смягчился.
– Извините, миссис Кэрролайн, но это необходимо мне для работы.
– Понимаю, – ответила я. – Потом я вернулась обратно и поехала домой.
– Но он позвонил еще раз?
– Да. Сказал, что я не там искала, и что он забыл сказать про погреб. Я ему не поверила и повесила трубку. – На самом деле я уже не помнила – поверила я ему или нет. Если я не поверила – тогда почему мне было так плохо?!
– Хорошо, – подытожил детектив. – Мы проверим все номера за неделю, выясним, кто он такой. Постараемся найти. Если хотите, патрульная машина может дежурить возле вашего дома каждую ночь.
– Спасибо. Было бы неплохо.
– Хорошо. Тогда можете ехать домой. Сочувствую вашей утрате. И возьмите мою визитку. В случае чего сразу звоните.
– Спасибо. – Я взяла визитку, встала и направилась к выходу. Перед тем как выйти, в отчаянии, сломанная изнутри, я его все же спросила:
– Как такое возможно? Ведь моя дочь погибла по вине того водителя. Сколько раз я вспоминала тот день… а оказалось, что я опознала неправильно…
– Не копайте глубоко, миссис Кэрролайн. Вы ошиблись. Это бывает со всеми.
– Тогда чья это была дочь?
– Мы сейчас попытаемся это установить. В нашем городе каждый год пропадает около 5 детей без вести. Поэтому установить личность будет трудно. К тому же это было так давно, и тело уже не даст никакой существенной информации.
Казалось, работа так извела детектива, что в нем мало осталось человечности. Он холодно выполнял свои обязанности, не превышая свои полномочия.
– Ясно, – ответила я и покинула кабинет.
Мама позвонила, когда я уже была дома. Она хотела поехать со мной, но не смогла: отцу стало плохо, и он попросил ее посидеть с ним. Впрочем, я не удивлюсь, если узнаю, что он просто-напросто не хотел, чтобы она виделась со мной. Естественно, я сделала вид, что никаких подозрений по поводу отца у меня нет. Спросила даже, серьезно ли он приболел. Мама ответила, что ничего серьезного. Что еще могла она сказать?! Нет, детка, он не болеет, просто устроил скандал, и не пускает меня к тебе?! Хотя, я была этому даже рада. Зачем моей маме лишний раз переживать? Она и так настрадалась со мной. Поэтому я даже была благодарна отцу.
Выйдя на улицу, чтобы немного прийти в себя после бурного выпускного вечера, шестнадцатилетняя Мария Вестон исчезает навсегда. Девушку считают погибшей, однако спустя двадцать пять лет одноклассники начинают получать от нее письма с угрозами. Неужели она жива и долгие годы скрывалась, но зачем? Больше остальных напугана успешная предпринимательница Луиза Уильямс, которая уверена, что страшная судьба Марии целиком и полностью лежит на ее совести. Роман Лоры Маршалл — это будоражащее кровь погружение в бездну страхов, сомнений, амбиций и не изжитых комплексов.
Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.
В самой середине 90-тых годов прошлого века жизнь приобрела странные очертания, произошел транзит эпох, а обитатели осваивали изменения с разной степенью успешности. Катя Малышева устраивалась в транзитной стадии тремя разными способами. Во-первых, продолжала служить в издательстве «Факел», хотя ни работы, ни денег там почти не наблюдалось. Во-вторых редактировала не совсем художественную беллетристику в частных конторах, там и то и другое бытовало необходимом для жизни количестве. А в третьих, Катя стала компаньоном старому другу Валентину в агентстве «Аргус».
В самом начале нового века, а может быть и в конце старого (на самом деле все подряд путались в сроках наступления миллениума), Катя Малышева получила от бывшего компаньона Валентина поручение, точнее он попросил оказать ему платную любезность, а именно познакомиться с заслуженной старой дамой, на которую никто в агентстве «Аргус» не мог угодить. Катя без особой охоты взялась за дело, однако очень скоро оно стало усложняться. Водоворот событий увлек Катю за собой, а Валентину пришлось её искать в печальных сомнениях жива она или уже нет…
Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.