«Отель «Фолти Тауэрс» – это британский комедийный сериал, вышедший на экраны двумя сезонами в 1975 и 1979 годах. Главный герой – владелец отеля Бэзил Фолти; из-за его взбалмашного характера постоянно происходят смешные истории и столкновения с требовательными постояльцами.
Рамштайн – немецкий город, рядом с которым расположена одноименная авиабаза США.
Групи – поклонница поп- или рок-группы, сопровождающая своих кумиров во время гастролей (прим. редактора).
Доминик Стросс-Кан – французский политик, в 2011 году его обвинили в домогательствах к горничной отеля в Нью-Йорке.
Официант Мануэль в сериале «Отель «Фолти Тауэрс» приехал из Барселоны и плохо говорил по-английски. Из-за этого он часто не понимал, что от него требуется.
Les Clefs d’Or – пер. «Золотые ключи».
Остенде – бельгийский город на берегу Северного моря.
Booking.com – сервис для самостоятельного бронирования жилья в разных странах.
World Travel Market – крупнейшая ежегодная международная выставка в области туризма.
Испанский военачальник, который во время Нидерландской революции, где 17 провинций боролись за независимость от испанского владычества, отправил на казнь около 1800 человек за три месяца.
Кортрейк – город в Бельгии.
По бельгийским законам 6 % НДС платится за товары и услуги социального характера – например, за товары первой необходимости, пассажирские перевозки, сельскохозяйственную продукцию и так далее.
Менеджер по доходности (англ.).
Вечеринка после работы (англ.).
Чем меньше, тем лучше (англ.).
Чем больше, тем лучше (англ.).
Фландрия – административный регион в Бельгии.
Метод расчета стоимости продукции.
Невозможно заботиться о вас меньше, чем в этом отеле, но мы еще постараемся (англ.).
Что происходит в отеле, необязательно в нем остается (англ.).
В переводе с французского – «отель специального назначения», английский вариант love hotel – «отель любви».
Вечернее обслуживание номеров в гостинице (англ.).
Даже здесь мы убираем вашу комнату. Приятного отдыха! (Англ.)
Жить по отдельности, но вместе (англ.).