Отель "Парадиз" - [7]
Джон с трудом пережил те торжества и побыстрее отправился в свое поместье.
Там он с головой погрузился в восстановление дома — настолько глубоко, что даже не заметил, как израсходовал все деньги, хотя до конца работ было еще далеко.
Сейчас он думал о том, что спасти его может только чудо.
В комнату вошел дворецкий.
— К вам пожаловала очень богатая леди, милорд.
Джон недоуменно поднял на него глаза.
—Довольно странный доклад, Картер. Откуда вам известно, что она богата?
— Все знают о деньгах миссис Дильни, милорд. Ее и знают-то благодаря деньгам.
—Ясно. Ну что ж, проси.
Как только женщина вошла, Джон сразу понял, что в ее богатстве вряд ли можно сомневаться. Манто на ней было из самого дорогого меха, а когда она протянула ему руку, перстни на пальцах сверкнули бриллиантами, не уступавшими тем, что искрились в ее серьгах.
—Доброе утро, лорд Мильтон, — затараторила она. — Я — Антея Дильни, рада с вами познакомиться.
Он пробормотал в ответ что-то приличествующее случаю, не понимая, чему она так радуется. А она сделала для себя приятное открытие: Джон Мильтон оказался весьма привлекательным молодым мужчиной.
— Я очень надеялась, что наши дорожки как-нибудь пересекутся, — начала миссис Дильни.
— К сожалению, я не часто появляюсь в свете, — ответил Джон.
— Значит, вы обо мне не слышали, — уверенно заключила она, давая понять, что ничем иным нельзя объяснить такую оплошность.
—Я американка, — продолжала она, — хотя моя мать была англичанкой. Она привила мне любовь к своей стране, как, впрочем, и к родине отца. Мне всегда хотелось пожить какое-то время в Англии. Именно это я и намерена сделать — арендовать настоящее старинное английское поместье, чтобы почувствовать себя истинной леди.
Джон пробормотал в ответ что-то неопределенно-вежливое. Он был слишком ошеломлен, чтобы отреагировать более вразумительно.
— Я ищу дом — как раз такой великолепный, как ваш. Мне кажется, ваш сад и все поместье выглядели когда-то просто шикарно.
Джон собрался с духом.
— Признаю, поместьем давно не занимались. Я пытаюсь, насколько могу, привести его в приличный вид, но до конца еще далеко.
— Тем не менее я хотела бы арендовать ваш дом.
На секунду от удивления он даже потерял дар речи, но быстро справился с собой.
—Я был бы только рад, но вы понимаете, сколько здесь еще предстоит сделать?
— Вот этим я и займусь. Мой любимый папочка оставил мне достаточно денег, чтобы я могла осуществить свои желания. Право же, мне будет забавно повозиться здесь.
Джон уставился на нее в изумлении.
— Вы говорите, мадам, что снимете этот дом в его нынешнем состоянии?
—Я хочу снять его и отремонтировать — это меня развлечет.
— А на какой срок?
— Года на три-четыре, — ответила она. — Потом я вернусь в Америку. Но пока я здесь, мне страшно хочется побыть английской леди!
Говорила она абсолютно серьезно, но он никак не мог поверить в то, что слышали его уши. Чувствуя головокружение от такого стремительного развития событий, Джон все же согласился, что завтра миссис Дильни встретится с его поверенным в делах.
Вечером, оставшись в одиночестве, Мильтон сказал себе: «Вот чудо, воистину ниспосланное небесами, и мне осталось лишь преклонить колени со словами благодарности».
Потом он сказал себе, что просит у Господа слишком многого. Будучи простым смертным, обремененным большими долгами, он должен быть предельно скромен в данной ситуации и не просить чересчур много.
Но впереди его ожидал еще больший сюрприз.
Миссис Дильни приехала на следующий день и подписала договор найма всего поместья Мильтона за сумму, о которой Джон не отважился бы даже мечтать. Она сообщила, что въедет в конце месяца.
«Прежде всего мне необходимо подыскать для себя жилище, — размышлял он, прогуливаясь в саду. — И хорошо бы найти занятие, чтобы в голову не лезли мысли о том, как пуста моя жизнь, — но тут же одернул себя: — Кажется, я неблагодарная скотина, если мечтаю еще и об этом».
Он понимал, что из подлинных человеческих ценностей у него нет почти ничего. В его жизни не было ни тепла, ни любви, ни близких друзей. Он знал многих женщин, которые охотно вышли бы за него замуж из-за титула, а некоторые из-за денег. Но сколько из них вышли бы за него по любви?
На этот вопрос у него не было ответа. Единственное, в чем он был уверен, так это в том, что еще не встретил ту единственную, которая бы заставила трепетать его сердце.
Он ясно сознавал, что потерялся в том страшном сне, который продолжает ему сниться с той поры, когда он вернулся с Крымской войны. Сейчас он с изумлением оглядывался назад, не понимая, как вообще мог находить романтику в таком кровавом неблагородном деле, как война.
На какое-то время он обрел покой в хлопотах по восстановлению имения. Теперь же ему требовалось что-то еще, что придало бы его жизни какой-то смысл. Но он и представить не мог, что бы это могло быть.
Приближаясь к дому, Джон увидел, что ему призывно машет рукой Картер, чем-то явно взволнованный.
— К вам посетитель, милорд. Мужчина.
— Он назвался?
— Велел доложить: приехал сержант Дейл. И добавил: «Если это майор, тогда сразу поймет, кто это».
— Сержант Дейл? — радостно воскликнул Джон. — Вот так новость! Роберт!
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.
Маркиз Уинстентон, богатый вельможа и завидный жених, обнаруживает о своем фраке странный предмет. Возможно, это любовный амулет? Кто хочет получить тайную власть над маркизом? Он уезжает в свое поместье, где знакомится с Флорой, необыкновенной девушкой, так не похожей на женщин, которых он встречал раньше. Два полюса — добро и зло, тьма и свет — вступают в поединок...
Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…
Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.