Отблески лунного света - [44]
– Мое предложение? Хм...
– Вы же говорили, что возьмете меня, если он меня отпустит, – кокетливо сказала Сибилла и рассмеялась.
– И он?
– И отец не запретил мне. Кроме того, скорее всего я поеду не одна.
Губы Саймона дернулись, но он спросил только:
– И с кем же?
– Я попросила его разрешить Элис поехать со мной.
Саймон то ли закатил глаза, то ли просто взглянул на верхушки деревьев.
– И вы думаете, что вам удастся это сделать?
– Да! Поэтому я прошу вас согласиться, что все так и было, если он вдруг спросит вас о нашем разговоре с ним... Он хочет, чтобы моя младшая сестренка вышла замуж за младшего брата Томаса Колвилла, Эдварда! Но он ей не нравится. Она могла бы добиться большего успеха у мужчин. Элис никого в жизни толком не встречала, и ее тоже не видели в свете. Вы же видели, как она расцвела, насколько она красива. И я думаю, что на нее обратили бы внимание и другие мужчины.
– Странная у вас логика, миледи... Но я не могу обсуждать такие детали. Я думаю, что ваш отец лучше знает, что нужно его дочери.
– Боюсь, что его мысли заняты только тем, чем этот брак будет выгоден ему, – отрезала Сибилла. – А Колвиллы настолько близки к графу Файфу, что я вижу в этом единственную причину заключения подобного брака. Они так же служат Файфу, как и вы.
– Томас Колвилл сейчас ближе к наместнику, чем я. – Саймон смотрел под ноги. – Но я не знал, что, помимо Томаса, Файфу служит еще и Эдвард.
– А ваш брат, очевидно, не служил ему.
Когда Саймон вздрогнул, Сибилле вдруг стало стыдно за себя.
– Я... я раскаиваюсь в своих словах, сэр. Простите меня за прямоту... Но ваш брат действительно стремился понравиться вам и многое делал вопреки своему желанию. И я думаю, что то же самое происходит с братьями Колвиллами.
– Не стоит извиняться, вы правы, – спокойно ответил Саймон. – И если воспоминания о брате причиняют мне сильную боль, то я заслуживаю ее. Файф заставлял меня следить за действиями и жизнью Изабеллы, а я, чтобы отвертеться, послал в тот роковой день брата вместо себя.
– Но вы все равно зря себя вините, вы же не могли этого знать. Это жуткая случайность. И вы не смогли бы ничего сделать с тем злодеем.
– Но все же вина лежит и на мне тоже. Однако, повторяю вам, не надо извиняться, миледи. Вы просто высказывайте свои мысли, мне нравится слушать вас.
Сибилле стало тепло от его последних слов. Никто прежде не говорил ей ничего подобного.
Но он отошел от разговора о Колвилле. Почему бы? Сибилла сказала напрямую:
– Вам не нравится, что я говорю о графе Файфе, сэр. А он – причина вашего предложения жениться на мне, не так ли? Он предложил, вы согласились, и мой отец принял это по непонятным мне причинам. Так же, как принял предложение Томаса Кол вилла...
– А вы разобрались в ситуации! Я не могу отрицать, что я повиновался желанию Файфа, поскольку служил ему. Но я говорю только о себе. Я не знаю истинных причин согласия вашего отца на наш брак.
Она хмыкнула.
Саймон косо посмотрел на нее и покачал головой, потом сказал:
– Сэр Малькольм действительно разговаривал с графом Файфом перед свадьбой. Ноя тогда только лишь достиг совершеннолетия. Для меня в том возрасте казалось самым важным в жизни быть верным своему сеньору и выполнять любые его поручения. Но с тех пор прошло много времени, и я понял: у каждой правды есть обратная сторона.
– И что это была за обратная сторона?
– То, что в любом деле следует иметь в виду и противоположную точку зрения, а если участвуют двое, то надо уметь принять во внимание интересы другого человека.
– В вашем случае этим человеком стала я? Я правильно понимаю?
– Поскольку теперь мы с вами разговариваем начистоту, то да. Вспомните хотя бы о том, что я не говорил никому в семье о нашей несостоявшейся свадьбе.
– Вы боялись, что они рассердятся?
– Была ссора между вашими родителями и моими, – сказал Саймон и пнул кончиком ботинка круглый камень на дороге. – Я не знаю, что именно произошло, но мой отец всегда отзывался о семействе Каверсов весьма пренебрежительно. Это произошло до того, как Файф решил поговорить со мной о браке с вами. Но Файф никогда не говорил на эту тему с моим отцом. Вместо этого он выждал время, чтобы я вырос, поступил к нему на службу, достиг совершеннолетия, и только после этого обратился непосредственно ко мне.
– Вы думаете, что он знал о ссоре между нашими отцами? – спросила Сибилла.
– Может быть, знал, может быть, и нет. Но поскольку у нас с вами ничего не вышло, Файф постепенно отдалил меня от себя.
Сибилла кивнула. Она поняла его. Молодые люди, которые хотели чего-то достичь в этой жизни, часто выбирали себе кумира и повиновались ему во всем. Таким был и Хью, он восхищался Джеймсом Дугласом и делал все, что тот ему приказывал.
После нескольких лет жизни при Изабелле она поняла, что не встречала ни одного человека, который бы любил Файфа. Не говоря уж о том, чтобы кто-то восхищался его поступками. Наоборот, вокруг Изабеллы всегда собирались люди, недовольные его правлением и самодурством.
И теперь перед ней стоял неглупый мужчина, который когда-то прежде восхищался силой Файфа как правителя Шотландии и считал, что все его действия направлены только на защиту и укрепление земель.
Изобел из рода Маклауд не желала искать себе супруга, потому что считала брак тюрьмой, а мужчин – жестокими тиранами.Но когда судьба свела ее с сэром Майклом Синклером, загадочным владельцем замка Рослин, за которым охотятся могущественные недруги, мнение Изобел решительно изменилось.С этим рыцарем, страстным и благородным, смелым и мужественным, она может и должна быть счастлива.Однако радость влюбленных оказалась недолгой.Ведь сэр Майкл – хранитель тайны пропавших сокровищ ордена тамплиеров – тайны, которая может стоит жизни…
Закон Шотландских гор прост и ясен: сестры обязаны выходить замуж по старшинству, а супругов для них выбирают отцы.Даже гордая Кристина, леди Маклауд, не вольна выбирать – отец выдает ее за знаменитого рыцаря Гектора Рейганоха, и ей остается лишь смириться с судьбой.Но так ли уж неохотно идет к алтарю невеста?Грозный Гектор красив, умен и ласков с женщинами… Разве плох такой муж для Кристины? Конечно, нет.Ну а если он мечтает о другой?Сумеет ли верная жена завоевать сердце супруга, доказав, что ее нежность и страсть – главные богатства, которыми он владеет?
Гордая леди Элис Вулвестон надеялась остаться в стороне от войны Алой и Белой розы, охватившей Англию… но могла ли мечтать о мире и счастье дочь побежденного врага, именем короля предназначенная в жены одному из победителей?Валлийский рыцарь Николас Мерион отлично понимал, что в придачу к замкам и землям получает ненависть и презрение леди Элис… Однако нет и не было среди кельтов мужчины, что взял бы себе в жены прекрасную женщину — и не сумел бы обратить ее ненависть в любовь, а презрение — в пылкую страсть…
Юная гордая красавица Кейт даже не предполагала, к чему приведет ее случайная встреча на балу с сэром Дугласом Адамом. Судьба свела ее с человеком, который не уступал ей ни в силе характера, ни в гордости, ни по красоте. Однако молодым людям пришлось пройти через многие испытания, предательство и интриги, прежде чем они сумели найти дорогу друг к другу и добились долгожданного счастья.
Из горной Шотландии, страдающей от гнета англичан, приезжает красавица Мэгги, чтобы увидеться с представителями оппозиции, выступающей против короля. В Лондоне она сразу попадает в лапы мошенников и вынуждена обратиться за помощью к графу Ротвеллу, новому владельцу земель ее отца. Сиятельный граф с презрением относится к провинциалке, но соглашается отправиться в Шотландию, чтобы самому убедиться, верны ли рассказы девушки о бедственном положении шотландцев. Казалось бы, сюжет можно предугадать, но даже у сиятельного графа есть могущественные враги, желающие его гибели.
Амалия Мюррей — красавица из знатного шотландского рода. О такой супруге мечтает каждый молодой лэрд, но она упрямо отвергает всех своих поклонников. Впрочем, сэр Гарт Нейпир, с первого же взгляда влюбившийся в Амалию, уверен: нет такой гордячки, чье сопротивление не смог бы рано или поздно сломить настоящий мужчина. Тем более теперь, когда от его защиты зависит жизнь прекрасной шотландки, случайно оказавшейся в центре заговора аристократов против короля.Опасность толкает Амалию в объятия Гарта, и жгучая страсть охватывает обоих…
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».