От Шекспира до Шоу: Английские писатели XVI—XX вв. [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Маркс К. Энгельс Ф. Соч. 2-е изд.,т. 20, с. 346.

2

Маркс К. Энгельс Ф. Соч., т. 33, с. 89.

3

Merry England — веселая Англия.

4

Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 41, с. 79.

5

От латинского слова «purus» — чистый; пуритане боролись за чистоту нравов и религии.

6

Белинский В. Г. Поли. собр. соч., т. 7, с. 313.

7

См.: Белинский В. Г. Поли. собр. соч., т. 2, с. 254.

8

Пушкин-критик. М., 1978, с. 443.

9

Добролюбов Н. А. Собр. соч. з 9-ти т. М.—Л., 1962, т. 5, с. 53.

10

Пушкин-критик. М., 1978, с. 443.

11

Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 2, с. 520

12

Свифт был доктором богословия

13

Счастливый конец

14

Скотт В. Собр. соч. М., 1965, т. 20, с. 802.

15

Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. VII, с. 105.

16

Маркс К, Энгельс Ф. Соч., т. 23, с. 439.

17

См.: История английской литературы. М., 1953, т. II, вып I с 233–244.

18

«Чайльд» («Дитя») в средние века добавлялось к знатным фамилиям для обозначения младших представителей рода

19

Коррида — бой быков, национальное зрелище в Испании.

20

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., Т. 10., с. 648

21

Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 38, с. 305.

22

Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. XII, с. 442.

23

Коллекция раковин

24

«Ярмарка тщеславия» вышла с рисунками Теккерея

25

Villete («Городок») — шутливое французское название Брюсселя.

26

Snow — по-английски значит «снег».

27

Миссионер — священник, распространяющий христианство среди нехристианского населения

28

«Викторианской» называют в Англии литературу периода царствования королевы Виктории (1836–1901)

29

Маркс К.,Энгельс Ф. Соч., т. 32, с. 510

30

Декаданс — упадок. Декадент — представитель кризисного искусства рубежа XIX–XX веков.

31

Парадокс — утверждение, противоречащее общепринятым понятиям, выворачивающее их наизнанку. Так, если в конце XIX века говорили: «Безобразен, как смертный грех», то лорд Генри говорит: «Прекрасен, как смертный грех».

32

Гедонизм — философия, видящая цель и смысл жизни в наслаждении.

33

Маркс К.,Энгельс Ф. Соч., т. 38, с. 379.

34

Воспоминания о Владимире Ильиче Ленине. М., 1970, т. 5, с. 206

35

«Дома вдовца» — пародия на упоминаемые в библии «дома вдов», т. е. бедные жилища. Здесь такие жилища бедняков оказываются домами вдовца, так как принадлежат вдовцу Сарториусу.

36

«Сарториус» — значит «священный»; этот смысл полон иронии

37

Чаще переводится как «Оружие и человек» и как «Шоколадный солдатик»

38

Толстой Л. Н. Собр. соч. М., 1965, т. 18, с. 424.

39

Шоу Б. Избр. произв., т. II, с. 245–248.

40

Селениты — вымышленные жители Луны. Селенеа — в переводе с греч. «Луна»

41

М. Собр. соч. в 30-ти т., т. 29, с. 345


Рекомендуем почитать
Тренинги  по  сказкам  для  детей  дошкольного  возраста

В книге представлены изящные и небольшие по объему образцы литературного творчества, сюжетную основу которых составили предметы и явления окружающего нас мира, а также методические рекомендации автора для проведения психологических тренингов на основе его рассказов. Пособие будет полезно любому читателю, стремящемуся воспитать у себя и окружающих его людей (и детей, и взрослых) жизнерадостное отношение к миру и желающему научиться украшать собственную духовную жизнь полезными и забавными мелочами.


Мозаика из круп и семян

Используя различные крупы, а также семена овощей, фруктов, цветов, можно изготавливать чудесные оригинальные аппликации, панно, открытки к празднику.


Горизонты техники для детей, 1964 №12

Польский ежемесячный научно-популярный журнал для детей.


Мальчик на берегу океана

Книга выпущенная в 1981 году издательством «Детская литература» под псевдонимом Геннадий Шингарев, представляет собой биографию великого английского математика, физика и астронома Исаака Ньютона (1642–1727). Жизнь Ньютона реконструирована на основании тщательного изучения сохранившихся документов, на фоне важнейших событий его времени, таких, как Английская революция и гражданская война, Реставрация, Великий пожар и др., в эпоху фундаментальных достижений только что становящегося на ноги научного естествознания, — эпоху, получившую название Века гениев.


У порога великой тайны

Здесь рассказано о многих людях разных времен и народов. Одни из этих людей жили в античную пору, другие — в эпоху Возрождения, третьи — в новое время. Среди героев книги вы встретите философов и врачей, ботаников и химиков, физиков и биохимиков. Что же их объединяет — эллина и русского, швейцарца и немца, англичанина и итальянца, голландца и француза? То, что все они, герои книги, неотступно выпытывали (а их последователи продолжают выпытывать) у природы одну из самых сокровенных ее тайн — тайну зеленого листа. Иные из наших скромных героев забредали в лабораторию зеленого листа случайно, ведомые беспокойной мыслью, опережающей время и рождающей удивительные догадки.


В мире удивительных камней

Книга для младших школьников, названная «марочной энциклопедией», знакомит детей с происхождением и применением различных видов минералов — каменной соли, гранита, асбеста и др. Марочной энциклопедией издание названо, видимо, потому, что к книге прилагался лист-вкладыш, на котором были размещены цветные картинки с различными минералами, которые нужно было вырезать и наклеивать на специально отведенные места в каждом разделе книги. Некоторые из таких картинок-марок были наклеены в используемом для создания электронной книги печатном оригинале.