От Альп до Гималаев [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Рицкус - разбойник, грабящий богатеев, герой литовских ска­заний.

2

Фарисеи - члены иудейской религиозно-политической секты, отличавшиеся показным благочестием. В переносном смысле - лицемеры

3

Герб буржуазной Литвы. - Прим. пер.

4

«С нами бог» (нем.).

5

— Ваши паспорта! Дети, мои милые дети! (нем.)

6

Новиции - лица, желающие вступить в монашеский орден и проходящие новициат - испытание, длящееся до двух лет.

7

Да святится имя твое (лат.).

8

Оратория (дословно - молитвенный дом) - место сбора детей, где под наблюдением монахов проводятся игры и учеба.

9

«Отдай мне душу, все остальное оставь себе» (лат.).

10

«Помилуй меня, господи, поскольку ты столь милосерден» (лат.)

11

«Отпускаю тебе грехи» (лат.)

12

«Вот он, великий священнослужитель» (лат.).

13

«Мир тебе» (лат.)

14

— грехи везде совершаются (лат.)

15

Санньяси - индуистские монахи.

16

Камадулы - монашеский орден, отличающийся особо строгим уставом.

17

«Рим заговорил, дело завершено» (лат.)

18

— к вящей славе господней (лат.).

19

Дхоти – повязка, носимая на бедрах; иногда ею пользуются как полотенцем.

20

Тонга - индийская двухколесная арба.

21

«Вот агнец божий» (лат.)

22

Веды - священные книги индуистской религии.

23

Чери - деревня шудров.

24

Махант - глава индуистского храма.

25

Пандал - трон молодых, украшенный гирляндами цветов; невысокий помост под навесом.

26

Сааб, сахиб - господин (хинди).

27

Приди, святой дух (лат.).

28

Ура! (хинди)

29

Упанаяна - обряд посвящения в индуизме.

30

Нейведия - любимое блюдо индусов - каша, сваренная из риса и овощей, приправленная сахаром и маслом.

31

Законы Ману - древнеиндийский сборник наставлений, определяющих поведение человека в частной и общественной жизни. При­писывается мифическому полубожественному предку людей Ману.

32

Панчагавия — смесь из молока, творога, масла, коровьего на­воза и мочи, предназначаемая в качестве пищи при духовном очищении.

33

Панчамарит - смесь из молока, творога, масла, сахара и меда, которую едят члены высших каст при духовном очищении.

34

Повсюду встречаются прегрешения (лат).

35

Ашрам — индуистский монастырь.

36

Садху - святой (хинди).

37

Сати - обычай, согласно которому вдова должна сама взойти на костер и сгореть живьем во время кремации тела мужа.

38

«О великая, могучая богиня» (хинди)

39

Шамши - место кремации.

40

Джи - на языке хинди, частица, выражающая уважение.

41

Индийский национальный конгресс - политическая партия Ин­дии, основанная в 1885 г. Принимала активное участие в борьбе за национальную независимость.

42

- Да придут те, которые должны быть посвящены (лат.)

43

- священником навеки (лат.).

44

- Снизойди благословить, посвятить этих избранных (лат.)

45

- Молим тебя, выслушай нас (лат.)

46

Гостии - небольшие круглые пресные лепешки из пшеничной муки, употребляемые для причащения в католической церкви


Еще от автора Бронюс Феликсович Яунишкис
Я - миссионер

Эта документальная повесть рассказывает о деятельности католических миссионеров в Эквадоре. В ней разоблачаются методы идеологической обработки людей, которые применяют монахи для «обращения» в христианскую веру коренных народов латиноамериканских стран и для усиления влияния среди них католической церкви. Один из авторов книги — бывший монах-салезианец — является очевидцем описываемых в книге событий.Книга рассчитана на самые широкие читательские круги.


Рекомендуем почитать
Американские горки. На виражах эмиграции

Повествование о первых 20 годах жизни в США, Михаила Портнова – создателя первой в мире школы тестировщиков программного обеспечения, и его семьи в Силиконовой Долине. Двадцать лет назад школа Михаила Портнова только начиналась. Было нелегко, но Михаил упорно шёл по избранной дороге, никуда не сворачивая, и сеял «разумное, доброе, вечное». Школа разрослась и окрепла. Тысячи выпускников школы Михаила Портнова успешно адаптировались в Силиконовой Долине.


Так это было

Автобиографический рассказ о трудной судьбе советского солдата, попавшего в немецкий плен и затем в армию Власова.


Генерал Том Пус и знаменитые карлы и карлицы

Книжечка юриста и детского писателя Ф. Н. Наливкина (1810 1868) посвящена знаменитым «маленьким людям» в истории.


Песни на «ребрах»: Высоцкий, Северный, Пресли и другие

Автором и главным действующим лицом новой книги серии «Русские шансонье» является человек, жизнь которого — готовый приключенческий роман. Он, как и положено авантюристу, скрывается сразу за несколькими именами — Рудик Фукс, Рудольф Соловьев, Рувим Рублев, — преследуется коварной властью и с легкостью передвигается по всему миру. Легенда музыкального андеграунда СССР, активный участник подпольного треста звукозаписи «Золотая собака», производившего песни на «ребрах». Он открыл миру имя Аркадия Северного и состоял в личной переписке с Элвисом Пресли, за свою деятельность преследовался КГБ, отбывал тюремный срок за изготовление и распространение пластинок на рентгеновских снимках и наконец под давлением «органов» покинул пределы СССР.


Экран и Владимир Высоцкий

В работе А. И. Блиновой рассматривается история творческой биографии В. С. Высоцкого на экране, ее особенности. На основе подробного анализа экранных ролей Владимира Высоцкого автор исследует поступательный процесс его актерского становления — от первых, эпизодических до главных, масштабных, мощных образов. В книге использованы отрывки из писем Владимира Высоцкого, рассказы его друзей, коллег.


Неизвестный Дзержинский: Факты и вымыслы

Книга А. Иванова посвящена жизни человека чье влияние на историю государства трудно переоценить. Созданная им машина, которой общество работает даже сейчас, когда отказывают самые надежные рычаги. Тем более странно, что большинству населения России практически ничего неизвестно о жизни этого великого человека. Книга должна понравиться самому широкому кругу читателей от историка до домохозяйки.