Остров забвения - [61]
— Я его отключил, — ответил Джек. — Он отвлекал меня.
Эбби задумалась, а потом сказала:
— Это не приходило мне в голову. Я всегда думала, что журчание воды успокаивает. А вдруг другие тоже считают, что водопады и фонтаны их отвлекают?
Она вынула из кармана бежевых слаксов маленький диктофон:
— Вызвать Гордона насчет включения и выключения фонтанов и водопадов. — Потом она сунула аппаратик обратно и улыбнулась: — Мне нравится внедрять усовершенствования. Конечно, если это в моих силах.
Джек переступил с ноги на ногу. Он не мог дождаться, когда она уйдет. И в то же время хотел, чтобы она осталась.
— Вы спроектировали это место?
— Я — ландшафтный архитектор. Во всяком случае, была им, пока не стала хозяйкой курорта. — Она работала на трех работах, ходила в вечернюю школу и получала диплом только с одной целью: найти своего ребенка. Хорошие частные детективы стоили недешево. — Что вы так смотрите на меня, детектив?
Видя, что он замялся, Эбби продолжила:
— Я вас понимаю. В этом бизнесе не так уж много женщин. Когда я получала лицензию, найти работу было невозможно. Тогда известные ландшафтные архитекторы не хотели брать на работу женщину, а тот, кто соглашался, не давал мне творческой свободы и не слушал меня, когда я говорила, что что-то делается неправильно. — Юность, проведенная в закусочной деда, научила ее тому, чему не учат ни в одном университете. Но кого это волнует?
— Поэтому я решила основать собственное дело и искать клиентов самостоятельно. — Она вспомнила тот день, когда остановилась у тротуара в квартале Бел-Эйр и стала наблюдать за сценой. Это воспоминание заставило ее улыбнуться. — Разбивали ландшафт у нового дома, — сказала она Джеку, — и рабочие посадили деревья не с той стороны участка. Нужно было высадить их вдоль бульвара Сансет, чтобы уменьшить шум уличного движения. Дорожку к бассейну сделали прямой, в то время как она должна была петлять, создавая последовательность зрительных впечатлений: кусты, цветы, поилка для птиц, скамейки. А цветы! Полгода в этом месте дует западный ветер, а полгода — восточный, в сторону океана. Но они посадили цветы так, что весь запах уносило к соседям, а владельцу дома ничего не доставалось!
Джек заметил, как она оживилась, рассказывая о цветах и преобладающих ветрах, и подумал о винодельне «Хрустальный ручей», которую когда-то мечтал купить. Тут раздался звонок в дверь, и Эбби прервала свой рассказ. Он открыл дверь официанту. Тот извинился за опоздание с завтраком и густо покраснел, увидев своего босса. Когда мужчина ушел, Джек спросил:
— И что было дальше? Вы переделали их работу? — У него были ее отпечатки. Он мог уехать. Зачем он вообще брался за это дело?
Из-за Нины. Да, из-за Нины.
— Я нашла владельца и сообщила ему о своих наблюдениях. Он ответил: «А если это мои собственные идеи?» И тут я сказала ему прямо: «Когда все будет закончено, вы не обрадуетесь». Он высмеял меня. Тогда я заявила, что он расположил влаголюбивые растения под засухоустойчивым деревом. Растения придется обильно поливать, в результате чего дерево погибнет. А дерево было очень дорогое.
Эбби взяла серебряный кофейник, наполнила чашку и протянула ее Джеку с таким видом, словно находилась у себя дома.
— Мы ходили по участку целый час, а когда закончили, он уволил архитектора и нанял меня. Этот человек стал моим первым клиентом. А за ним последовало много других.
Она не сказала Джеку Бернсу главного: ее первым клиентом был Сэм Страйкер, богатый риэлтер. Именно Сэм шестнадцать лет назад привез Эбби в пустыню и показал ей свою землю.
— Купил по дешевке, — сказал Сэм. — Друзья говорили мне, что я чокнутый, но я нанял геолога, и он нашел под пустыней воду. Оставалось пробурить артезианские скважины. Я это сделал, а потом посадил деревья.
Эбби несказанно удивилась. Во все стороны тянулась голая пустошь, а здесь царила буйная растительность, словно перенесенная с берегов Нила.
— Запасы воды здесь огромные, — продолжил Сэм. — Геолог сказал, что их хватит лет на сто, а то и больше. Я хочу создать здесь свое убежище. Эбби, выходи за меня замуж. Я сумею защитить тебя. — К тому времени они с Сэмом уже были любовниками, и он знал ее историю. — Охотники за наградой никогда не найдут тебя. Мы построим здесь нечто необыкновенное.
— Сэм, — сказала она в тот день шестнадцать лет назад. — Я люблю тебя, но мой ребенок…
Он прижал палец к ее губам.
— Я знаю. Ребенок для тебя важнее всего. Я не стану тебе мешать. Наоборот, помогу в поисках. Но мне хочется позаботиться о тебе. Ты принесла в мою жизнь красоту и спокойствие. Позволь ответить тебе тем же…
Джек обвел взглядом тележку с завтраком. Яйца, фрукты, булочки…
— Значит, гонорары ландшафтного архитектора позволили вам приобрести такой участок?
— О нет. Эта земля принадлежала моему мужу. Он повернулся и посмотрел на Эбби.
— Я не знал, что вы были замужем.
— Я вдова. После смерти мужа участок достался мне, и я решила превратить его в убежище от беспокойного мира.
Джек обратил внимание на то, что она не называет имени мужа. Но теперь у него появилась новая ниточка. Он пороется в окружном земельном архиве и выяснит, кто был владельцем этого участка до Эбби Тайлер.
Англичане брат и сестра Тривертоны, отправляясь в Африку, вряд ли догадывались, что им предстоит путешествие длиною в жизнь. Начало двадцатого века — время активного освоения африканских колоний и столь же активного сопротивления этому местного населения. Но кто знает, где твое место под солнцем? Грейс Тривертон, несмотря на все трудности и препятствия, открывает клинику, помогая больным африканцам. Любовь и смерть, страх и преодоление проходят через годы и десятилетия, становясь судьбой…
Извечно стремление женщины к тихому светлому счастью, когда в доме звенят детские голоса и хрупкие женские плечи не поникают под тяжестью мужских невзгод.Отнюдь не райская жизнь выпала на долю двух сестер – египтянок. Жестокая судьба, казалось бы, не оставила им никаких шансов обрести покой и любовь.
В спокойную жизнь супругов Мак-Фарленд врывается неожиданное известие: их семнадцатилетняя дочь Мария Анна ждет ребенка! Мария утверждает, что невинна, и это подтверждает их семейный доктор. Долгие девять месяцев проходят тревожно и становятся настоящим испытанием для семьи. Но рождение прелестной девочки примиряет всех. Действительно, так ли важно, кто отец ребенка — святой Себастьян или одноклассник Марии Майк Холленд?..
Старый дом Пембертонов хранит много тайн. Их предстоит разгадать юной Лейле, которая через двадцать лет приезжает к родственникам своего трагически погибшего отца. Странные обитатели этого дома встречают ее неприветливо, явно что-то скрывая. Что таится за этой недосказанностью — ужас, безумие или обман?
Шарлотту Ли обвиняют в смерти трех человек, и на нее саму совершено покушение. Кто-то хочет погубить дело ее жизни — фирму, производящую лекарственные препараты по старинным китайским рецептам, а возможно, и погубить саму Шарлотту. Но зачем? К ней на помощь приходит ее бывший возлюбленный, компьютерный гений Джонатан Сазерленд. Чтобы найти разгадку, им предстоит вспомнить прошлое… и понять, что судьба не случайно свела их вместе.
Грань между настоящим и прошлым может оказаться очень зыбкой. Один лишь шаг — и ты в объятиях призрака. Это, на первый взгляд, невероятное событие произошло с молодой американкой Андреа в современном Манчестере, где живет ее престарелая бабушка. Постигая историю своего старинного рода, Андреа оказывается захваченной любовным вихрем из прошлого, которому не в силах сопротивляться…
Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.
Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.
Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.
Бойтесь своих желаний, ибо они могут сбыться! Когда богач, красавец и мечта всех девушек Гоша Барковский предложил ничем не примечательной студентке Рите Тарасовой стать его подругой, ей следовало бежать от него со всех ног. Тогда она не поехала бы на дачу Барковских, не стала бы жертвой преступления, совершенного отцом Гоши, не потеряла бы счастье, семью и сам смысл существования… Монстры Барковские превратили жизнь девушки в череду сплошных бед – персональный фильм ужасов, и ей надо любой ценой остановить его…
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?
Лина Томашевская приезжает на отдых в санаторий имени Ленина и словно попадает на машине времени в прошлое. Вскоре она становится свидетелем странной смерти московского журналиста и начинает понимать, что это тихое, на первый взгляд, место хранит страшные тайны. В девяностые здесь работала подпольная сауна «Черная роза», в которой бесследно исчезали юные девушки.Лина и ее верный приятель Башмачков начинают опасное расследование, нити которого тянутся в столицу.Все герои книги вымышленные, все совпадения случайны.Содержит нецензурную брань.