Остров тетушки Каролины - [99]

Шрифт
Интервал

– Скоро мы будем дома, – нежно промолвила она, обращаясь к Маничку.

– Фью, – ответил Маничек и посмотрел с удовольствием в сторону острова.

* * *

Остров Бамхо насчитывает в диаметре неполные четыре мили и имеет форму куриного яйца. Он невелик по размерам, но славится красотой природы и незаурядными достоинствами людей, его населяющих.

Жители Бамхо отличаются трудолюбием, упорством в бою, терпением, скромностью и большим аппетитом. Нравы у них простые, но здоровые. Они почитают колдунов и своих вождей, в праздники едят мясо убитых врагов, а в часы досуга устраиваются в тени пальм и ведут дружеские диспуты общеобразовательного характера. На этих диспутах, в частности, обсуждалось, писать ли в предложении «Бухта у Трех раковин», на берегу которой вбиты в землю колы для пленников, слово «бухта» с прописной буквы, а предлог «у» со строчной, или наоборот. Спор длился уже несколько веков, в ходе его рождались новые теории, концепции и аргументы; понятно, время от времени в повестку дня включались и другие филологические вопросы.

В тот день, когда «Алькантара» потерпела крушение, в мангровой роще на берегу бухты дружески беседовали коптильщики человечьего мяса и члены государственной комиссии по уточнению пунктуации в предложении «Ни Карлуша, ни Леночка не учили сегодня грамматику». У коптильщиков мяса имелись по этому поводу свои соображения.

Они утверждали, что в случае, если Карлуша и Леночка действительно не учили грамматику, пунктуация должна быть нарочито неправильной, чтобы никто не сомневался в неосведомленности Карлуши и Леночки в грамматических правилах. Комиссия усматривала в этой точке зрения здоровое реалистическое начало, но считала, что без запятой тут не обойтись, и предложила ставить запятые вне зависимости от грамотности и неграмотности подлежащих. Коптильщики обсудили этот вариант и пришли к выводу, что комиссия неправа. Нельзя осложнять изучение пунктуации (это всем ясно!), лучше всего в сомнительных случаях вообще избегать двух подлежащих. Например: «Вчера у нас мясо коптилось до самой полуночи».

– Мы говорим: «мясо коптилось», – воскликнули с победным видом коптильщики, – а подразумеваем: «коптилось мясо мужское и мясо женское».

– Хорошо, – ответили члены комиссии, – пусть так, а как вы поступите с пунктуацией в предложении: «Ни мужское, ни женское мясо вчера не коптилось»?

– Мы бы его вообще не писали, – воскликнули коптильщики, – потому что это неправда! Мясо вчера коптилось до самой полуночи.

– В самом деле? – спросил председатель комиссии и облизнулся.

– Да, – ответили коптильщики, – но, к сожалению, это последняя порция. Когда ее прикончим, настанут плохие времена.

Обе дискутирующие стороны склонны были замкнуться в угрюмом молчании, как вдруг председатель государственной филологической комиссии выпрямился и произнес дрожащим голосом следующие, неизвестно к чему относящиеся слова: «Вот так мясцо!»

Всеми овладел страх – без сомнения, у этого ученого мужа помутился разум. А он тем временем изрек новую непонятную фразу, но уже окрепшим, не терпящим возражений голосом:

– Для копчения лучшего не найдешь! Да, друзья, не найдешь! Я утверждаю это с полной ответственностью и знанием дела. Глядите!

Ученое собрание сразу повернулось в ту сторону, куда указывал палец председателя, и увидело перед собой картину, описать которую не смогли бы даже столпы бамхийского языкознания.

Из большой лодки, причалившей к песчаной отмели бухты, вылезли на берег одиннадцать женщин, одетых в игривые костюмы пажей. Вид каждой из этих женщин являлся полной гарантией того, что период кризиса миновал и бамхийским государственным коптильням не грозят больше простои.

* * *

Из пассажиров «Алькантары» спаслось всего восемнадцать человек: одиннадцать жриц, лорд Бронгхэм, дон Хосе, профессор Швабе, мистер Карузо, Перси Грезль, мистер Тернболл и Арчибальд Фогг.

Первыми причалили жрицы; мы только что видели, какой эффект произвело их появление. Они оказались первыми потому, что им удалось завладеть единственной уцелевшей спасательной лодкой. При этом пострадали ноги леди Хумбердик, которая, преградив жрицам дорогу, требовала возврата бархатного костюмчика покойного лорда Хумбердика, одолженного жрицам для Франтика. Ноги у тридцати одного пассажира, попавшихся на пути жриц, тоже были отдавлены. Позже этих пассажиров спасла чилийская шхуна «Сант-Яго». Все они дружно заявили, что согласны пережить еще такой же ураган, но ни в коем случае не встречу с жрицами.

Капитан «Алькантары» мистер Паркинсон, к сожалению, не мог остаться до последнего момента на капитанском мостике, потому что был снесен оттуда ветром и забит в вентиляционную трубу, продолжавшую еще торчать на палубе. К счастью, он попал туда ногами вперед, так что, несмотря на несколько неудобное положение, мог наблюдать за ходом событий. Капитан подтвердил, что в тот момент, когда жрицы погрузились в лодку, корабль стремительно вынырнул из волн и на минуту показал свой киль, облепленный ракушками. Матрос Джемс Бурке, один из свидетелей этого происшествия, к тому же заявил под присягой, будто явственно слышал, как корабль блаженно вздохнул, хотя уже мчался на утесы и был недалек от гибели.


Рекомендуем почитать
Душа общества

«… – Вот, Жоржик, – сказал Балтахин. – Мы сейчас беседовали с Леной. Она говорит, что я ревнив, а я утверждаю, что не ревнив. Представьте, ее не переспоришь.– Ай-я-яй, – покачал головой Жоржик. – Как же это так, Елена Ивановна? Неужели вас не переспорить? …».


Трубка патера Иордана

Однажды у патера Иордана появилась замечательная трубка, похожая на башню замка. С тех пор спокойная жизнь в монастыре закончилась, вся монастырская братия спорила об устройстве удивительной трубки, а настоятель решил обязательно заполучить ее в свою коллекцию…


Bidiot-log ME + SP2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Язва

Из сборника «Волчьи ямы», Петроград, 1915 год.


Материнство

Из сборника «Чудеса в решете», Санкт-Петербург, 1915 год.


Переживания избирателя

Ранний рассказ Ярослава Гашека.