Остров для двоих - [24]
— Я не могу остаться, — резко ответила Джудит.
— Подумай, чего ты лишишься, если сдашься в самом начале, — вкрадчиво продолжал уговаривать ее Стивен.
— Я хочу домой, — твердо сказала она.
— А как же призы, обещанные Ричардом? Ты ведь любишь призы, — напомнил ей Стивен.
— Обойдусь как-нибудь без них, — отмахнулась Джудит.
— Тебя больше никогда не пригласят на празднование дня рождения Ричарда Стюарта. — Стивен пустил в ход самый главный козырь.
Джудит задумалась, но не надолго.
— Мы с Ричардом слишком близкие друзья. Он все равно пригласит меня через год, как бы я ни поступила.
В ее голосе не было уверенности, и Стивен решил не отступать.
— Насколько мне известно, Ричард ни для кого не делает исключений и не меняет своих правил.
Джудит и сама об этом знала, тем увереннее прозвучал ее голос, когда она заявила:
— Все правила имеют исключения. Правила Ричарда не исключение.
Стивену понравился ее нечаянный каламбур, и он засмеялся.
Джудит прикусила губу, досадуя на себя. Ей было известно, что эта игра имеет для Ричарда большое значение. Следовательно, и ей должно отнестись к ней более серьезно. Дезертировать с острова означает потерять его дружбу навсегда. Но при мысли, что она останется на острове хотя бы еще на день, все внутри у нее начало бунтовать.
— Хочешь подкрепиться? — спросил Стивен, доставая из бокового кармашка рюкзака большую упаковку с витаминами.
— Нет, спасибо.
— Пожалуйста. Зря отказываешься, витамины хорошо помогают во всех случаях жизни.
Он высыпал себе в ладонь два драже и закинул их в рот. Склонив голову, он потер виски.
— Что с тобой? — насторожилась Джудит.
— Голова болит.
— Чем я могу тебе помочь? — забеспокоилась она.
Стивен единственный человек, на кого она может рассчитывать здесь. Если с ним что-нибудь случится, она окажется абсолютно беспомощной.
— Остаться.
Вряд ли он успел влюбиться в нее, она заметила бы. Значит, за его настойчивостью скрывается нечто другое.
— Почему для тебя так важно мое присутствие на острове? По-моему, без меня тебе будет гораздо легче продержаться еще девять дней.
— Если ты покинешь остров, я не получу обещанного вознаграждения.
Джудит едва не расхохоталась ему в лицо. Это был бы смех сквозь слезы. Господи, как все просто, что даже смешно… и грустно. Не нужна ему она! Он всего-навсего собирался использовать ее для достижения своей цели. С чего она взяла, что Стивен Колбрайт должен быть каким-то особенным?
— И каково же вознаграждение? — холодно спросила Джудит, пытаясь не выдать горечи разочарования.
— Вряд ли тебе это будет интересно, — недоброжелательно ответил Стивен.
Нежелание Стивена довериться ей показалось Джудит обидным.
— Ты меня совсем не знаешь, — сказала она, не скрывая обиды. — Как ты можешь судить, что мне интересно, а что нет?
— Я хорошо знаком с женщинами твоего круга.
— Ты имеешь в виду Дженнифер?
Стивен ухмыльнулся.
— Вот уж нет! Она совсем, совсем другая, — с нежностью произнес он.
Джудит испытала укол ревности.
— Не следует так скоропалительно судить о человеке, с которым ты едва успел познакомиться! — запальчиво произнесла она.
— Пожалуй, ты права. Я и не думал, что ты продержишься так долго.
Комплимент был сомнительный, ведь продержалась она меньше суток. Но в тоне Стивена не было сарказма. В конце концов, она пока еще находится с ним на этом жутком острове.
— Если ты сказал это искренне, то расскажи мне о вознаграждении.
— Ричард обещал инвестировать в мою фирму.
— Если все дело в деньгах, я тоже могу выписать чек на приличную сумму, а мы с тобой утром покинем этот остров.
— Речь идет о больших деньгах. Ты готова выписать чек на четверть миллиона фунтов стерлингов? Хотя Ричард утром обещал значительно больше.
— О! — Джудит округлила глаза. — Такими деньгами я не располагаю. — Она помолчала. — А чем занимается твоя фирма?
— Электронным оборудованием.
Джудит с уважением посмотрела на него.
— Фирма досталась тебе от отца?
— Нет, я сам ее создал.
— Сам? — удивилась Джудит. Она не знала никого из молодых людей в своем окружении, кто бы создал что-нибудь самостоятельно без помощи родителей. Стивен Эдисон Колбрайт и в самом деле отличается от них. У него есть свое дело и ясная цель в жизни. Они могут ему только позавидовать. — Теперь я тебя понимаю, — задумчиво произнесла она.
— Неужели?
— Можешь не иронизировать, я всегда уважала людей, которые добиваются всего сами.
Стивен недоверчиво покосился на нее.
Напрасно, подумала Джудит, заметив его взгляд. У нее тоже есть цель в жизни — дети. А для этого ей надо выйти замуж за надежного человека и создать семью. Чем цель ее жизни хуже цели Стивена? Остается только найти надежного человека. И, кажется, она не так далеко от него…
— Не ожидал услышать такие слова от тебя. Извини, мое суждение о тебе было поверхностным и скоропалительным.
Джудит рассеянно кивнула. Теперь она знает, что ей предстоит сделать. Она поможет Стивену получить обещанное вознаграждение, раз это так важно для него.
— Я остаюсь, — твердо произнесла она.
6
Стивен боялся пошевелиться, чтобы не разбудить Джудит. Она заснула под утро на его плече, а он так и не смог сомкнуть глаз. Утро выдалось таким же солнечным, как и накануне. Если бы не мокрая одежда, можно было бы подумать, что шторм с грозою им привиделся в кошмарном сне. Джудит Бартон согласилась остаться! — вспомнил он и улыбнулся. Теперь он должен проявить чудеса изобретательности, чтобы сделать их жизнь на острове более приемлемой для нее. Потому что только от нее зависит спасение его фирмы. Кто бы мог подумать, что такая девушка, как Джудит, ради него согласится терпеть все неудобства жизни на острове? Как быстро она все поняла! Такая самоотверженность радовала Стивена, но и настораживала…
Один богатый молодой повеса решил отпраздновать день своего рождения, устроив самую настоящую свадьбу. Правда, с условием, что жениха и невесту из числа гостей определит жребий, а брак будет аннулирован на следующий день. Сказано — сделано. Но кто бы мог подумать, что веселая шутка обернется для Аллана и Линор, на чью долю выпало стать супружеской парой на одну ночь, пророческой и полгода спустя они вступят в брак уже по велению сердца!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
В ваших руках легкий и немного серьезный, остроумный и чуть грустный роман о женщине «слегка за тридцать». О ее больших победах и маленьких поражениях. О любви. И жизни…
Их считали самой счастливой парой Вашингтона – медиа-магната Джека Хантера и его жену Мэдди, сделавшую блестящую карьеру на телевидении. Они казались даже не семьей – ИДЕАЛОМ СЕМЬИ. Ими восхищались. Им завидовали. Но… Кто знает, какие темные, постыдные болезненные тайны скрываются за фасадом «идеальной семьи»?Кто скажет, что способна вытерпеть женщина, из последних сил пытающаяся «сохранить лицо»?Однажды даже самому долгому терпению приходит конец. И кто предскажет, чем обернется жизнь женщины, решившей порвать с прошлым и начать все сначала?
Серена уже много лет любит Дэвида, да и он отвечает ей взаимностью. Но они принадлежат к разным слоям общества. Именно поэтому девушка уверена, что у их любви нет будущего.Как Дэвиду убедить ее в обратном?
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…