Особое задание [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Сяншэн — распространенная форма обращения к старшему по положению и уважаемому человеку, в данном случае можно перевести это обращение словом «господин». (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

При гоминдановском режиме губернатор каждой провинции в Китае имел собственные вооруженные силы, во главе которых стояли местные милитаристы. Формально командующие этими вооруженными силами подчинялись центральному правительству, но фактически они постоянно враждовали и с Чан Кай-ши и между собой.

3

Советские районы (или опорные революционные базы) — так назывались некоторые районы Южного и Центрального Китая, освобожденные в период второй гражданской революционной войны (1927—1937 гг.) от власти реакционного гоминдановского правительства. Советская власть существовала главным образом в сельских местностях, куда в тот период был перенесен центр тяжести партийной работы Коммунистической партии Китая.

4

Тунгуань — стратегически важный горный проход из провинции Хэнань в провинцию Шэньси.

5

Миньтуани — разбойничьи банды, организованные сельскими богатеями и помещиками при гоминдановском режиме якобы для «самообороны».

6

Уважаемый брат мой — форма вежливого обращения к младшему по чину.

7

«Четверокнижие» — четыре книги конфуцианского канона, совместно с «Пятью канонами» составлявшие основу классического образования в старом Китае.

8

«Семь отважных и пять благородных» — старый китайский авантюрный роман.

9

«Красное братство» — ответвление организованного в 1736 году в Китае тайного общества «Гэлаохой» («Старшие братья»), ставившего своей целью борьбу с Цинской династией. При гоминдановском режиме «Красное братство» нередко использовалось милитаристами в реакционных целях.

10

Ассоциация молодых христиан (ИМКА) основана в середине XIX века в Англии и пользуется материальной поддержкой церкви и крупных монополий. ИМКА имеет свои филиалы во многих странах мира. Располагая солидной материальной базой (домами, гостиницами, клубами), ассоциация вербует в свои ряды молодежь, стараясь приобщить ее к христианской идеологии.

11

Фаньтун — короб для вареного риса; образно — тунеядец.

12

Сунь-цзы (VI—V вв. до н. э.) — полководец и военный теоретик древнего Китая.

13

Танский монах — имеется в виду буддийский монах Сюань Цзан, главное действующее лицо средневекового фантастического романа У Чэн-эня «Путешествие на Запад».

14

Доули — коническая шляпа из бамбука.

15

Башань (или Дабашань) — средневысокий горный хребет в Юго-Западном Китае.

16

Ханьчжун — город в провинции Шэньси.

17

Цзинь — мера веса, около 600 граммов.

18

Пословица, соответствующая нашей: «Взялся за гуж — не говори, что не дюж».

19

Хуанхэ считается самой бурной и капризной рекой в Китае.

20

Белая армия — то есть гоминдановские войска.

21

Примерно середина июня по европейскому календарю.

22

Чжугэ Лян (181—234 гг. н. э.) — китайский государственный деятель и выдающийся полководец, один из популярных героев народного творчества.

23

Чи — мера длины, равна 32 сантиметрам.

24

My — мера земли, равна 0,061 гектара.

25

Сунятсеновка — получивший широкое распространение в Китае наглухо застегивающийся китель с накладными карманами, который обычно носил Сун Ят-сен.

26

Сяогуй — дьяволенок, так называли маленьких воспитанников китайской Красной армии.

27

Из советской песни «Молодая гвардия» на слова А. Безыменского.

28

Ганьбу — руководящий актив, воспитанные революцией партийные и советские работники в Китае.

29

Свитки с изречениями — в старом Китае существовал (сохранившийся кое-где и до настоящего времени) обычай украшать дом свитками с параллельными надписями (стихами, изречениями древних мудрецов и т. д.), написанными знаменитыми каллиграфами.

30

Здесь и далее стихи переведены Г. Ярославцевым.

31

Чох — разменная медная монета в старом Китае.

32

Западный поход — Великий поход китайской Красной армии из провинции Цзянси в провинцию Шэньси в 1934—1935 годах.

33

Гу Юнь-чан — персонаж китайского классического романа «Троецарствие» Ло Гуан-чжуна.

34

Серебряные ушки — особым образом приготовленные древесные грибы — деликатес, которым славится провинция Сычуань.

35

Наньчанское восстание 1927 года — вооруженное восстание руководимых коммунистами воинских частей гоминдановской армии против реакционной клики Чан Кай-ши — Ван Цзин-вэя. Дата начала восстания — 1 августа 1927 года считается днем рождения Народно-освободительной армии Китая.

36

Лян — мера веса, равна 37,3 грамма.

37

Тайное общество «Красное братство» образовалось среди населения, живущего в бассейне реки Ялуцзян, а река Ханьцзян — приток Ялуцзяна.

38

Черепашье отродье — самое обидное ругательство в Китае, по смыслу: незаконнорожденный (не знающий своих родителей).

39

Фын Юй-сян (1882—1948) — китайский политический и военный деятель. В 1927 году выступал на стороне Чан Кай-ши против революции, однако в последующие годы неоднократно конфликтовал с кликой Чан Кай-ши, а в мае 1933 года в сотрудничестве с коммунистами организовал объединенную народную армию сопротивления японским агрессорам, потерпевшую поражение (в августе 1933 года) под двойным ударом войск Чан Кай-ши и японцев.

40

Мацзян — азартная игра в кости.

41

«Сочувствую трудам вашим!» — традиционное вежливое приветствие по китайскому церемониалу.

42

Синьхайская революция — революция 1911 года, ликвидировавшая монархию в Китае.

43

Вампу — военно-политическая академия близ Кантона, организованная Сун Ят-сеном.

44

Ван Цзин-вэй — в начале китайской революции был политическим деятелем левого крыла партии гоминдан, затем стал двурушником и соглашателем и, наконец, контрреволюционером. В марте 1940 года был поставлен японцами во главе марионеточного правительства в Нанкине.

45

«Речные заводи» — роман китайского писателя Ши Най-аня, рассказывающий о крестьянском восстании под руководством Сун Цзяна в 1120—1122 годах.

46

Янван — владыка ада.

47

Шэн — мера объема, равна 1,04 литра.

48

Полог радости — кусок красного шелка с наклеенными золотыми иероглифами — поздравление по случаю свадьбы.

49

В старом Китае состоятельные люди готовили себе гроб и погребальную одежду при жизни.

50

Члены общества «Красное братство» считают, что красные набрюшники спасают и от штыка и от пули. (Прим. автора.)

51

Наньчан — город в провинции Цзянси — ставка Чан Кай-ши в те годы.

52

«Поющая стрела» — то есть предупреждение и приказ.


Еще от автора Юань Цзин
Спаянные на жизнь и смерть

В повести рассказывается о борьбе корейского и китайского народа с оккупационными американскими войсками.


Рекомендуем почитать
Белая земля. Повесть

Алексей Николаевич Леонтьев родился в 1927 году в Москве. В годы войны работал в совхозе, учился в авиационном техникуме, затем в авиационном институте. В 1947 году поступил на сценарный факультет ВГИК'а. По окончании института работает сценаристом в кино, на радио и телевидении. По сценариям А. Леонтьева поставлены художественные фильмы «Бессмертная песня» (1958 г.), «Дорога уходит вдаль» (1960 г.) и «713-й просит посадку» (1962 г.).  В основе повести «Белая земля» лежат подлинные события, произошедшие в Арктике во время второй мировой войны. Художник Н.


В плену у белополяков

Эта повесть результат литературной обработки дневников бывших военнопленных А. А. Нуринова и Ульяновского переживших «Ад и Израиль» польских лагерей для военнопленных времен гражданской войны.


Признание в ненависти и любви

Владимир Борисович Карпов (1912–1977) — известный белорусский писатель. Его романы «Немиги кровавые берега», «За годом год», «Весенние ливни», «Сотая молодость» хорошо известны советским читателям, неоднократно издавались на родном языке, на русском и других языках народов СССР, а также в странах народной демократии. Главные темы писателя — борьба белорусских подпольщиков и партизан с гитлеровскими захватчиками и восстановление почти полностью разрушенного фашистами Минска. Белорусским подпольщикам и партизанам посвящена и последняя книга писателя «Признание в ненависти и любви». Рассказывая о судьбах партизан и подпольщиков, вместе с которыми он сражался в годы Великой Отечественной войны, автор показывает их беспримерные подвиги в борьбе за свободу и счастье народа, показывает, как мужали, духовно крепли они в годы тяжелых испытаний.


Героические рассказы

Рассказ о молодых бойцах, не участвовавших в сражениях, второй рассказ о молодом немце, находившимся в плену, третий рассказ о жителях деревни, помогавших провизией солдатам.


Тамбов. Хроника плена. Воспоминания

До сих пор всё, что русский читатель знал о трагедии тысяч эльзасцев, насильственно призванных в немецкую армию во время Второй мировой войны, — это статья Ильи Эренбурга «Голос Эльзаса», опубликованная в «Правде» 10 июня 1943 года. Именно после этой статьи судьба французских военнопленных изменилась в лучшую сторону, а некоторой части из них удалось оказаться во французской Африке, в ряду сражавшихся там с немцами войск генерала де Голля. Но до того — мучительная служба в ненавистном вермахте, отчаянные попытки дезертировать и сдаться в советский плен, долгие месяцы пребывания в лагере под Тамбовом.


С отцами вместе

Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.