Особенности дифференциальной диагностики расстройств мышления на примерах клинической практики - [34]

Шрифт
Интервал


7. «Семь раз отмерь, один раз отрежь»

Примеры искажений смыслового значения: «Чтоб не ошибиться. Отмерить, разглядеть. Например, разглядеть старые фотографии», «Надо раз отрезать, чтоб было точно, а не десять раз измерять», «Не старайся ничего напортить своими делами, потому что можешь попасть в такой переплет, что никто тебя оттуда не вытащит», «Экономность», «Нужно серьезно ко всему относиться, продумать, применить варианты. Говорят, что на каждую ситуацию нужно иметь по три варианта. Потом, наверное, нужно выбирать, какой быстрее».

Примеры конкретно-ситуативных толкований: «В любой работе нужно много раз померить, чтобы не промахнуться», «Это как в институте – нужно сразу выучить, а не три раза пересдавать», «Если не уверен в том, что справишься, лучше лишний раз подготовиться».

Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: «Когда начинаешь шить платье, надо семь раз отмерить, один раз отрезать, ошибка может быть у каждого», «Нужно отмерить», «Это по-портновски», «Лучше несколько раз отмерить, чем один раз отрезать», «Я однажды на глазок размеры померил, и ничего не получилось», «Это в шитье – действительно надо сначала 10 раз померить, прежде чем резать», «Так говорят, когда шьют, режут», «Когда на что-то решаются», «Это относится к портновскому делу», «Нужно взять выкройку, померить, чтобы ничего не испортить», «Погляди хорошенько – будешь резать», «Чтобы не ошибиться в расчете – например, в столярном деле или когда обои клеишь», «Я примеряю платье, нужно обрезать подол, нужно еще раз померить, прежде чем обрезать».


8. «Тише едешь – дальше будешь»

Примеры искажений смыслового значения: «Эту пословицу говорят зимой. Когда по воде едешь на лошади, не торопись, чтоб лед не провалился, или когда катаешься на коньках», «Если сам что-то делаешь тихонечко, меньше народу об этом знает – будет сделано как надо», «Если ты не наглый, все будет нормально, нужно меньше выпендриваться», «В каких-то ситуациях не нужно торопиться, разрешение может прийти само через некоторое время».

Примеры конкретно-ситуативных толкований: «Лучше делать дольше, но качественно, чтобы на века». «Иногда бывает, что поспешишь – людей насмешишь» – в рамках конкретно-ситуативных толкований некоторые больные склонны отвечать схожей по смыслу поговоркой, не понимая до конца ее смысл.

Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: «Не спеши на дороге, на шоссе», «Медленнее идешь – дальше будешь», «Не гнать, не превышать скорость», «Не торопись, езжай не спеша, а то не туда приедешь», «Не надо торопиться, доедешь», «Если едешь быстро, все может случиться», «Если поведу автомобиль медленнее, то дальше уеду, чем если буду лихачить и меня собьют с пути», «На транспорте лучше не торопиться, смотреть знаки, светофоры», «Аккуратнее едешь – дальше будешь», «Ехать внимательно – не попадешь в аварию, ничего не забудешь», «Если везешь зерно, поезжай не так быстро, чтобы зерно не рассыпалось по дороге», «Скорость не прибавляет уверенности. Бывает, что едешь медленнее, но доедешь лучше».


9. «Не в свои сани не садись»

Примеры искажений смыслового значения: «Нечего влезать в чужую жизнь, надо о себе заботиться», «Не занимай то, что тебе не принадлежит, не приставай к человеку, не лезь к нему в душу», «На чужое не рассчитывай, не полагайся, не пользуйся чужим. Например, человек обладает хорошим ремеслом, а ты скажешь, что это ты им обладаешь, хотя на самом деле это не так», «Так говорят, когда человек ставит себя слишком умным, а другие видят, что он не такой», «Не ставь палок в колеса», «Всему свое место, в детские сани взрослому точно садиться нельзя», «Сломаешь чужие сани – будешь оплачивать ущерб третьим лицам», «Неуверенному человеку не нужно занимать не свое место, не свою профессию».

Примеры конкретно-ситуативных толкований: «Например, умирает старушка, два внука просят наследство – родной и двоюродный, двоюродный “садится не в свои сани”», «Если ты не достоин людей, с которыми общаешься, не лезь, например, если ты ниже их по сословию», «Надо понимать, на что ты способен. Человек хочет получить быстро должность, а сам не имеет знаний, рекомендует себя вместо другого», «Я не справилась с работой – села не в свои сани – и не смогла», «Тут можно говорить о карьеризме. Бывает, что человек не имеет ни ума, ни навыков, а берется за работу, пытается сделать карьеру. Не умеешь – не берись», «Не можешь делать – не лезь. Если я не могу быть парикмахером, то не надо идти стричь, если не могу забивать гвозди, то попаду по пальцу», «Если я не умею шить, то что я буду за это браться».

Буквальные толкования, проявления существенного интеллектуального снижения: «Раз не твое – не бери», «Не твой автомобиль, стул – нечего садиться», «Не садись не в свои сани – вдруг испортишь», «Нечего садиться в чужое», «Не твое – не трогай», «На чужом не катайся», «Не твое средство передвижения – не надо трогать».


10. «Не красна изба углами, а красна пирогами»

Примеры искажений смыслового значения: «Хорошему человеку красный угол – почетное место. Например, гостю», «Меньше слов, больше дела. Пустая изба никому не нужна. Если пригласил в гости – приготовь угощение», «Все хорошее нужно показывать людям», «Уют в доме не определяют по еде», «Хорошо приходить туда, где вкусно кормят, – не знаю, как еще объяснить, я никогда не понимала смысла этой пословицы», «Главное – уют в доме», «Главное – хлеб. Стол – это только доска, а вот сейчас принесут обед, и будет стол с пирогами», «Пироги могут лежать на скатерти – значит, здесь живут хорошие люди, положительная энергия. Пироги должны лежать на столе, стол накрыт скатертью – но это не обязательно, просто я с Украины, а там всегда стол накрывают скатертью», «Хоть в шалаше, но счастливо, чем в хоромах, но несчастливо».


Рекомендуем почитать
Детская психосоматика. Подробное руководство по диагностике и терапии

Данное издание – максимально доступное, компактное и в то же время исчерпывающее руководство по диагностике и лечению детей с психосоматическими расстройствами. Книга написана известным практикующим врачом-психотерапевтом Г. В. Старшенбаумом, автором целого ряда бестселлеров, посвященных проблемам психосоматики. В книге представлена исчерпывающая информация о психосоматических расстройствах у детей, основанная на полувековой клинической практике автора, а также обобщенных литературных данных за последние 30 лет. Руководство будет полезно медикам и психологам, работающим с детьми, которые страдают психосоматическими расстройствами; воспитателям, педагогам, социальным работникам, а также родителям таких детей. Диагностические критерии описываемых расстройств соответствуют действующей в РФ с 2022 года Международной классификации болезней МКБ-11 и дополнены сведениям из Диагностического справочника Американской психиатрической ассоциации DSM-5.


Страх разделения. От детского возраста до взрослого

Сизикова Ирина Владимировна – клинический психолог, член Европейской Психоаналитической Федерации (EPF), психоаналитик для взрослых и детей рассматривает в своей книге причины тревожного расстройства, вызванного разделением и страха разделения; их роль в становлении ребенка, последствия для будущего. На примерах из своей практики автор показывает разные нюансы в образовании тревожного расстройства, вызванного разделением, страха разделения и других тревожных расстройств и рассматривает связанные с этими особенностями методы лечения детей и взрослых. Предлагаемая книга адресована всем тем, кто живет.


Терапевтические сказки в коррекционной работе с детьми

В книге представлены терапевтические сказки для организации коррекционной работы с детьми, имеющими те или иные нарушения психологического здоровья или другие психологические трудности – в общении, адаптации к школе. Представлена типология нарушений психологического здоровья, а также методика работы со сказками.Книга рассчитана на педагогов, психологов и родителей детей дошкольного и младшего школьного возраста.


Песочная терапия: практический старт

«В песочной терапии мир детства вновь распахивает перед человеком свои двери, и эти же двери ведут в бессознательное и скрытые в нём тайны» (Д. Сандер).В контексте глубинного влияния песочной терапии на психику клиента поднимается вопрос о необходимости специальной подготовки для песочных терапевтов. В книге Елены Тарариной собран широкий спектр её собственных, авторских, методик и методик других арт-терапевтов, коллег и учеников, освещающих теоретические и практические аспекты песочной терапии.


Не Модель, или как перестать чувствовать себя уродиной. Советы не психолога

«Какая я некрасивая!» – миллионы женщин думают так, глядя на себя в зеркало. Многие из нас недовольны своей внешностью и вынуждены мириться с собственным несовершенством всю жизнь. Но ситуацию вполне можно изменить. Эта книга не является сводом психологических правил для повышения собственной самооценки. Автор предлагает женщинам, сомневающимся в собственной красоте, найти корень проблемы и даёт несколько советов как избавиться от негативных установок, не прибегая к помощи психолога. Все рекомендации основаны на личном опыте.


Индивидуальное психологическое консультирование. Теория, практика, обучение

В книге представлен всесторонний анализ психологического консультирования как особой профессиональной области. Описаны принципы, основные понятия, цели и задачи, методы и навыки, этические проблемы и требования к личности консультанта. Дан обзор современного состояния консультирования и перспективы его развития. Автор подробно рассматривает процесс работы консультанта, его этапы и феномены, принципы организации терапевтического пространства. Как установить и поддерживать контакт с клиентом? Как избежать «ловушек консультирования»? Что делать с переносом и контрпереносом? Как обрести индивидуальный стиль консультирования? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете в книге.Особое внимание уделено нравственным проблемам, встающим перед консультантом в процессе оказания психологической помощи, а также проблемам обучения консультированию.Книга написана образно и эмоционально, проиллюстрирована примерами из консультативной практики.