Основание. От самых начал до эпохи Тюдоров [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Моррисданс — народный театрализованный танец в Англии, исполняется во время майских празднеств в костюмах героев легенд о Робин Гуде. — Здесь и далее, если не указано иное, прим. пер.

2

Фамилия созвучна с англ. farmer — фермер.

3

Иберия и Гиберния — одно из названий Пиренейского полуострова и античное название Ирландии соответственно. — Прим. ред.

4

Трилит — один из видов неолитических памятников — мегалитов, представляющий собой три больших камня, установленные в виде ворот или врытые в землю параллельно друг другу.

5

Палимпсест — в древности рукопись, написанная на пергаменте, уже бывшем в употреблении. Позже это понятие было распространено и на наскальные росписи первобытного искусства, когда на стены с полустершимися от времени росписями наносили новые изображения.

6

Отбойник (фр. percuteur) — название, принятое в археологии для обозначения примитивного молотка, которым отбивались в каменном веке осколки кремня и обрабатывались каменные орудия.

7

Буквальный перевод англ. Weathercock — флюгер.

8

В Средние века так называли крестьян, бывших в личной и поземельной зависимости от феодала. — Прим. ред.

9

В России известно под названием «Веселый король» (пер. С. Я. Маршака). — Прим. ред.

10

По всей вероятности, автор имеет в виду короля Альфреда Великого — короля Уэссекса в 871–899/901 гг.

11

Эстуарий — речной залив, однорукавное, воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря. — Прим. ред.

12

Swift horses and stained armour with shields, / Spear shafts raised and spear points honed, / Sparkling chain mail and radiant swords.

13

Пер. В. Г. Тихомирова.

14

Манор — комплекс земель феодала, общинных угодий и крестьянских наделов. Основа такого хозяйства — отработочная повинность (барщина) крестьян.

15

Sheep — овца (англ.). — Прим. ред.

16

Легенда гласит, что в изгнании Альфред жил в хижине рыбака. Жена рыбака поручила Альфреду наблюдать за хлебом в печи, но король отвлекся, и хлеб сгорел. Женщина сурово отчитала его, и Альфред со смирением выслушал ее попреки. — Прим. ред.

17

This land and twig I give to thee, / As free as Athelstan gave it to me, / And I hope a loving brother you will be.

18

Имеется в виду Западно-Франкское королевство — государство на территории нынешней Франции, образовавшееся в результате раздела Франкской империи Карла Великого между его сыновьями.

19

Саксония — территориально-государственное образование на территории современной Германии, входившее в состав Священной Римской империи.

20

Огораживание — изъятие общинных земель лордами. Крестьяне, лишенные земли, вынуждены были идти в наймиты. — Прим. ред.

21

Сейчас принято написание Молдон. — Прим. ред.

22

Пер. В. Г. Тихомирова.

23

Речь идет о святом Альфедже (Элфидже) (954–1012). — Прим. ред.

24

Имеется в виду Генрих III Черный (1017–1056), император Священной Римской империи. — Прим. ред.

25

Согласно преданию, о Кнуде Великом говорили, что он мог бы повелевать даже морем. В ответ король продемонстрировал придворным, что волны его не слушаются, и упрекнул их в лести. — Прим. ред.

26

Хайд — мера земельной площади, равная 100 акрам. — Прим. пер.

27

Гластонберийский терновник — устоявшееся название этого дерева, однако на самом деле в Гластонбери растет боярышник. — Прим. ред.

28

Фамилии, произведенные от профессий: cook — повар, barber — цирюльник, sawyer — лесоруб, miller — мельник, smith — кузнец, brewer — пивовар, carpenter — плотник. — Прим. ред.

29

Джентри — нетитулованное мелкопоместное дворянство. — Прим. ред.

30

Цит. по: Душенко К. В. Всемирная история в изречениях и цитатах. М.: Эксмо, 2008.

31

Интердикт — временное запрещение всех церковных действий и треб, налагаемое папой или епископом. — Прим. ред.

32

Налоги не могут взиматься, если плательщики не имеют представителей в налогооблагающем органе.

33

Пер. Д. М. Петрушевского.

34

Трехстишие Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat («Христос побеждает, Христос царствует, Христос владычествует») — часть паралитургической службы Laudes regiae (Королевские хваления), которая исполнялась в честь монархов и высших чинов церковной иерархии. — Прим. ред.

35

Бейлиф — заместитель шерифа, судебный пристав. — Прим. ред.

36

In harvest time, harvest folk, servants and all / Should make altogether good cheer in the hall.

37

And the Quo Warranto / Will give us all enough to do.

38

Пер. Д. М. Петрушевского.

39

Ордонансы — указы менее важные, чем статуты, чаще всего временного характера. — Прим. ред.

40

Согласно Евангелию, один из воинов, обнаружив Христа мертвым, пронзил ему ребра копьем, «и тотчас истекла кровь и вода» (Ин. 19:34). — Прим. ред.

41

Цитата из «Энеиды» Вергилия (пер. С. А. Ошерова). — Прим. ред.

42

Мальтузианство — демографическая теория Томаса Мальтуса (1766–1834). Согласно этой теории, если население растет в геометрической прогрессии, а производство продуктов питания — в арифметической, то неминуемы голод и социальные потрясения. — Прим. ред.

43

The world is changed and overthrown / That it is well-nigh upside down / Compared with days of long ago.

44

Имеется в виду Томас Бекет. — Прим. ред.

45

Аллюзия на Откровение Иоанна Богослова, глава 17, стих 1–4, где говорится о вавилонской блуднице, «сидящей на водах многих» и держащей «золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее».

46

November: At Martinmas I kill my swine / December: And at Christmas I drink red wine.

47

Пер. А. Курошевой.

48

They ate dogs, they ate cats, / They ate mice, horses and rats / For thirty pence went a rat.

49

Олмонер — лицо, занимающееся раздачей милостыни при английском дворе.

50

Это Священное Писание кляуз (дословно: закрытое) (лат.). — Прим. ред.

51

«Тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно» (Иов. 29:16). — Прим. ред.

52

Hops and turkies, carps and beer, / Came into England all in a year.

53

Глас истины, король Эдуард, / Справедливый правитель, король Эдуард.

54

I would my master were an hare, / And all his books were hounds, / And I myself a jolly hunter: / To blow my horn I would not spare! / If he were dead, I wouldn’t care.

55

Лидгейт Джон — английский поэт, последователь Чосера.

56

Ran into gardens, apples there I stole, / To gather fruits I spared not hedge nor wall, / To pluck grapes from other men’s vines / I was more ready than to say my matins, / My lust was to scorn folk and jape, / To scoff and mock like a wanton ape.

57

Пер. М. Л. Гаспарова и Е. В. Кузнецова.

58

Пс. 7:10.

59

Иер. 3:14.

60

Здесь и далее цитируется по книге Томаса Мора «Эпиграммы. История Ричарда III». Пер. М. Л. Гаспарова и Е. В. Кузнецова. Сохраняем написание Эли при цитировании.

61

Пер. А. Радловой.

62

Пер. М. Л. Гаспарова и Е. В. Кузнецова.

63

Richard that rich lord: in his bright armour. / He held himself no coward: for he was a noble king.

64

Jasper will breed for us a dragon — / Of the fortunate blood of Brutus is he / A Bull of Anglesey to achieve; / He is the hope of our race.

65

Утраченная могила Ричарда III была найдена только в 2012 г. Его останки перезахоронены в кафедральном соборе Лестера. — Прим. ред.

66

Пер. С. Маршака и М. Морозова.

67

Хаклюйт — британский писатель Елизаветинской эпохи.

68

Пер. В. Р. Рокитянского, Н. А. Федорова, А. Э. Яврумяна.

69

Пер. А. А. Штейнберг.


Еще от автора Питер Акройд
Тюдоры. От Генриха VIII до Елизаветы I

История Англии — это непрерывное движение и череда постоянных изменений. Но всю историю Англии начиная с первобытности пронизывает преемственность, так что главное в ней — не изменения, а постоянство. До сих пор в Англии чувствуется неразрывная связь с прошлым, с традициями и обычаями. До сих пор эта страна, которая всегда была единым целым, сопротивляется изменениям в любом аспекте жизни. Питер Акройд показывает истоки вековой неизменности Англии, ее консерватизма и приверженности прошлому. В этой книге освещается период правления в Англии династии Тюдоров.


Расцвет империи. От битвы при Ватерлоо до Бриллиантового юбилея королевы Виктории

История Англии — это непрерывное движение и череда постоянных изменений. Но всю историю Англии начиная с первобытности пронизывает преемственность, так что главное в ней — не изменения, а постоянство. До сих пор в Англии чувствуется неразрывная связь с прошлым, с традициями и обычаями. До сих пор эта страна сопротивляется изменениям в любом аспекте жизни. Питер Акройд показывает истоки вековой неизменности Англии, ее консерватизма и приверженности прошлому. Повествование в этой книге начинается с анализа причин, по которым национальная слава после битвы при Ватерлоо уступила место длительному периоду послевоенной депрессии.


Лондон: биография

Многие из написанных Акройдом книг так или иначе связаны с жизнью Лондона и его прошлым, но эта книга посвящена ему полностью. Для Акройда Лондон — живой организм, растущий и меняющийся по своим законам, и потому «Лондон» — это скорее биография города, чем его история. В книге есть главы об истории тишины и об истории света, истории детства и истории самоубийства, истории кокни и истории алкогольных напитков. Возможно, «Лондон» — самое значительное из когда-либо созданных описаний этого города.


Венеция. Прекрасный город

Новая книга Питера Акройда – очередное доказательство того, что биография города не менее, а возможно и более увлекательна, чем биография любой знаменитости. Особенно если новым героем исторического расследования Акройда становится Венеция. Самый загадочный и независимый город Италии, бывшая республика, расположенная на ста восемнадцати островах, город, над которым постоянно висит угроза затопления, Акройд описывает в свойственной ему манере документалиста-романтика. Акройд разбирается в том, почему венецианцы так отличаются от остальных жителей Италии, как получилось, что на постоянно подтопляемых островах появились и сохранились сотни произведений искусства, и когда великая империя купцов и художников превратилась в город Казановы, туристов и резиновых сапог.


Революция. От битвы на реке Бойн до Ватерлоо

История Англии – это непрерывное движение и череда постоянных изменений. Но всю историю Англии начиная с первобытности пронизывает преемственность, так что главное в ней – не изменения, а постоянство. До сих пор в Англии чувствуется неразрывная связь с прошлым, с традициями и обычаями. До сих пор эта страна сопротивляется изменениям в любом аспекте жизни. Питер Акройд показывает истоки вековой неизменности Англии, ее консерватизма и приверженности прошлому. Период между Славной революцией (1688) и победой армии союзников при Ватерлоо (1815) вобрал в себя множество событий.


Подземный Лондон

Признанный летописец Лондона Питер Акройд в своей новой книге изменяет обыкновению прогуливаться по городу. На этот раз он уводит нас в подземные глубины британской столицы. Автор открывает для своих читателей настоящий город-призрак со его улицами, реками, монастырями и канализацией. Вы сможете охватить взглядом весь исторический период развития Большого Лондона: от памятников Бронзового века, римских тротуаров и средневековых кладбищ до первых станций старейшего в мире метро. В главах о пресловутых городских трущобах мы увидим, помимо исторического анализа, искреннее сочувствие к обитавшим в них людям.


Рекомендуем почитать
Император Лициний на переломе эпох

В работе изучается до настоящего времени мало исследованная деятельность императора восточной части Римской империи Лициния (308–324 гг.) на начальном этапе исторического перелома: перехода от языческой государственности к христианской, от Античности к Средневековью. Рассмотрены религиозная политика Лициния и две войны с императором Константином I Великим.Книга может быть полезна специалистам, а также широкому кругу читателей.


Крейсерство Сэмтера и Алабамы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Убийство Царской Семьи и членов Романовых на Урале

Генерал М.К. Дитерихс (1874–1937) – активный участник Русско-японской и Первой мировой войн, а также многих событий Гражданской войны в России. Летом 1922 года на Земском соборе во Владивостоке Дитерихс был избран правителем Приморья и воеводой Земской рати. Дитерихс сыграл важную роль в расследовании преступления, совершенного в Екатеринбурге 17 июля 1918 года, – убийства Царской Семьи. Его книга об этом злодеянии еще при жизни автора стала библиографической редкостью. Дитерихс первым пришел к выводу, что цареубийство произошло из-за глубокого раскола власти и общества, отсутствия чувства государственности и патриотизма у так называемой общественности, у «бояр-западников».


Золотой век Венецианской республики

Фредерик Лейн – авторитетный американский исследователь – посвятил свой труд истории Венеции с самого ее основания в VI веке. Это рассказ о взлете и падении одной из первых европейских империй – уникальной в своем роде благодаря особому местоположению. Мореплавание, морские войны, государственное устройство, торговля, финансы, экономика, религия, искусство и ремесла – вот неполный перечень тем, которые рассматривает автор, представляя читателю образ блистательной Венецианской республики. Его также интересует повседневная жизнь венецианцев, политика, демография и многое другое, включая мифы, легенды и народные предания, которые чрезвычайно оживляют сухой перечень фактов и дат.


Тайны черных замков СС

Мистикой и тайной окутаны любые истории, связанные с эсэсовскими замками. А отсутствие достоверной информации порождало и порождает самые фантастические версии и предположения. Полагают, например, что таких замков было множество. На самом деле только два замковых строения имели для СС ритуальный характер: собор Кведлинбурга и замок Вевельсбург. После войны молва стала наделять Вевельсбург дурной славой места, где происходят таинственные и даже жуткие истории. Он превратился в место паломничества правых эзотериков, которые надеялись найти здесь «центр силы», дарующий если не власть, то хотя бы исключительные таланты и способности.На чем основаны эти слухи и что за ними стоит — читайте в книге признанного специалиста по Третьему рейху Андрея Васильченко.


Преступления без наказания

В своей новой книге «Преступления без наказания» Анатолий Терещенко вместе с человеком, умудренным опытом – Умником, анализирует и разбирает некоторые нежелательные и опасные явления для России, которая в XX веке претерпела страшные военно-политические и социально-экономические грозы, связанные с войнами, революциями, а также развал Советского Союза и последовавшие затем негативные моменты, влияющие на российское общество: это глубокая коррупция и масштабное воровство, обман и пустые обещания чиновников, некомпетентность и опасное кумовство.


Мятежный век. От Якова I до Славной революции

История Англии — это непрерывное движение и череда постоянных изменений. Но всю историю Англии начиная с первобытности пронизывает преемственность, так что главное в ней — не изменения, а постоянство. До сих пор в Англии чувствуется неразрывная связь с прошлым, с традициями и обычаями. До сих пор эта страна сопротивляется изменениям в любом аспекте жизни. Питер Акройд показывает истоки вековой неизменности Англии, ее консерватизма и приверженности прошлому. В фокусе этой книги — период английской истории, который ознаменовался правлениями Якова VI (Якова I), ставшего после смерти Елизаветы I первым Стюартом на английском престоле, и Карла I; двумя гражданскими войнами, победой парламента, промышленной революцией; протекторатом великого полководца Оливера Кромвеля, реставрацией Стюартов, правлением Карла II и, наконец, Якова II, свергнутого в результате Славной революции.


Новая эпоха. От конца Викторианской эпохи до начала третьего тысячелетия

История Англии — это непрерывное движение и череда постоянных изменений. Но всю историю Англии начиная с первобытности пронизывает преемственность, так что главное в ней — не изменения, а постоянство. До сих пор в Англии чувствуется неразрывная связь с прошлым, с традициями и обычаями. До сих пор эта страна сопротивляется изменениям в любом аспекте жизни. Питер Акройд показывает истоки вековой неизменности Англии, ее консерватизма и приверженности прошлому. В этом томе события истории Англии берут отсчет с 1902 года, когда завершилась Англо-бурская война, в ходе которой тех, кто раньше испытывал гордость за империю, постепенно охватывали разочарование и стыд.