Осень - [9]
Гао-чжун с готовностью ответил: «Слушаюсь» и, выскользнув из комнаты, бросился на улицу.
— Я уволю Гао-чжуна, — бросил Кэ-мин.
— Почему? Ведь у меня нет другого слуги, — натянуто улыбнулся Кэ-дин.
— Раз свиток будет возвращен, то и Гао-чжуна незачем увольнять. Да и у Кэ-дина слуг больше нет, — вступился за Гао-чжуна Кэ-ань, уже изменивший свое мнение и теперь поддерживавший Кэ-дина.
Хотя на сердце у Кэ-мина скребли кошки, он, видя полное смирение Кэ-дина, решил, что его престиж восстановлен. Чувствуя себя совершенно разбитым и не желал больше тратить сил, он произнес со вздохом:
— Ладно, идите. Мне хочется немного отдохнуть.
Кэ-дин только этого и желал и тут же выскользнул из комнаты. Кэ-ань тоже поднялся и спокойно вышел. Цзюе-ши выбежал вслед за отцом. Юань-чэн и Су-фу последовали за ним. В комнате остались только Кэ-мин, Цзюе-синь и Цзюе-минь. Кэ-мин тяжело дышал и вдруг закашлялся.
— Дядя, ты очень устал. Иди-ка домой, отдохни, — заботливо промолвил Цзюе-синь. Кэ-мин, наконец, откашлялся. Он смотрел на Цзюе-синя почти неподвижным взглядом и после долгого молчания с трудом произнес:
— Если я не умру от болезни, меня все равно сведут в могилу.
— Дядя, зачем так говорить? — с болью в душе сказал Цзюе-синь, поднимаясь.
— Я знаю, — печально промолвил Кэ-мин. — Вся надежда семьи только на тебя… Остальные не в счет… Я хочу только, чтобы они не позорили памяти предков. Я во всем полагаюсь на тебя, Цзюе-синь.
— Я не пощажу своих сил, чтобы до конца исполнить свой долг, — вдохновенно произнес Цзюе-синь, словно ему действительно хотелось взвалить всю ответственность на самого себя.
Цзюе-минь, не принимавший участия в разговоре, с жалостью посмотрел на Кэ-мина. Он слышал его разговор с Цзюе-синем. На душе у него было очень скверно, но он постарался скрыть это и, не говоря ни слова, вышел из павильона.
3
После обеда пришла Цзинь. Шу-хуа давно еще поручила Цзюе-синю, когда он будет в семье Чжоу, пригласить Юнь. Сейчас, видя, что Юнь не появляется, она от имени своей мачехи послала слуг с паланкином за барышней Юнь.
И действительно, это возымело свое действие. Не прошло и часа, как Юнь прибыла. Не успел паланкин остановиться перед входом в прихожую, как Цинь, Шу-хуа, Шу-чжэнь и служанки Ци-ся и Цуй-хуань выбежали навстречу. Когда Юнь вышла из паланкина, они бросились к ней.
Юнь поклонилась Цинь, Шу-хуа и Шу-чжэнь. Ци-ся и Цуй-хуань почтительно приветствовали ее. Юнь ответила на приветствие каждой в отдельности. Круглое личико Юнь, как всегда хранившее выражение наивности, было покрыто ровным слоем пудры и крема, сзади свешивалась пышная коса.
— Желаю всем здоровья, — радостно улыбнулась Юнь и, обращаясь к тщательно, словно гимназистка, одетой Цинь, произнесла: — Сестра Цинь, как давно я тебя не видела, что же ты не заходишь к нам?
— Мама поручает мне много дел по дому. Кроме того, мне приходится готовиться к лекциям, и еще я занимаюсь с Цзюе-минем английским языком. Поэтому даже сюда, к старшей тете, и то редко прихожу, — извинялась Цинь. Ее овальное личико светилось улыбкой, а ясные глаза восторженно смотрели на Юнь.
Юнь проводили в комнату госпожи Чжоу, которая уже поджидала их. Девушка справилась о ее здоровье, и госпожа Чжоу пригласила ее сесть. Сначала разговор вели госпожа Чжоу и Юнь, остальные молчали. Тетка расспрашивала Юнь о семье Чжоу. Во время разговора ее голова покачивалась в такт словам.
Когда же госпожа Чжоу заговорила о предстоящей женитьбе Мэя, Шу-хуа не выдержала:
— Юнь, говорят, что твоей будущей невестке в этом году стукнуло двадцать, она старше тебя.
— Она действительно старше меня на четыре года, в феврале ей исполнилось двадцать два, — не громко, с легкой грустью ответила Юнь, опустив голову.
Госпожа Чжоу укоризненно взглянула на Шу-хуа, она была недовольна ее болтливостью. Но на Шу-хуа это не произвело никакого впечатления, и она продолжала:
— Не понимаю, почему так упорствует дядя…
Госпожа Чжоу нахмурилась и, перебив Шу-хуа, с досадой заметила:
— Не забывайся. Как ты смеешь осуждать дядю! Хорошо, что здесь все свои и Юнь не обидится.
— Ничего, тетя. Шу-хуа сказала это случайно, — вежливо улыбнулась Юнь.
Шу-хуа усмехнулась:
— Скажешь что-нибудь нечаянно, а мама все принимает всерьез. Но мне все же немного обидно за Мэя.
— Самому Мэю как будто безразлично, — подхватила Юнь, — Что ему дядя скажет, то и ладно. У Мэя от рождения такой характер. Но я знаю, что он в отчаянии. Я ни разу не видела, чтобы он улыбался. Он иди прячется дома с книгой, или бродит взад-вперед под окнами и что-то бормочет, словно разговаривает сам с собой.
— Мэй тряпка. Доведись мне, я бы ни за что не согласилась на эту свадьбу! — возмущалась Шу-хуа.
— А ты волнуешься больше, чем Мэй, — рассмеялась Цинь, даже Юнь улыбнулась.
— Дядя говорит, что семья Фэн из поколения в поколение отличалась образованностью и что дед барышни Фэн обладал глубокой эрудицией и высокими моральными качествами…
Не дав Юнь закончить, Цинь перебила ее.
— Это Фэн Лэ-шань?
Подумав, Юнь отвечала:
— Кажется, да. Но точно не помню. Говорят, что имя барышни Фэн — Вэнь-ин.
— Наверняка он. Без Фэн Лэ-шаня нигде не обходится, — негодовала Шу-хуа.
Эта книга вышла в Америке сразу после войны, когда автора уже не было в живых. Он был вторым пилотом слетающей крепости», затем летчиком-истребителем и погиб в ноябре 1944 года в воздушном бою над Ганновером, над Германией. Погиб в 23 года.Повесть его построена на документальной основе. Это мужественный монолог о себе, о боевых друзьях, о яростной и справедливой борьбе с фашистской Германией, борьбе, в которой СССР и США были союзниками по антигитлеровской коалиции.
"...В то время я была наивной и легкомысленной, какой в свои девятнадцать лет может быть неискушенная в жизни девушка. Работала конторщицей и жила с нелюбимым мужем. Вернее, я тогда еще не знала, что не люблю его, верила, что люблю, и страдала. Страдания эти были больше воображаемыми, чем реальными, и сейчас, спустя много лет, вспоминая о них, я не могу удержаться от улыбки. Но что поделаешь, воображение для молодой девушки многое значит, так что я не могу обойти его, должна примириться с ним, как с неизбежным злом. Поэтому в своем повествовании я не избежала доли сентиментальности, которая сейчас мне самой не по душе.
Роман известного немецкого писателя Вилли Бределя (1901—1964) «Отцы» возвращает читателя к истории Германии второй половины XIX — начала XX вв. и дает наглядную картину жизни и быта германского пролетариата, рассказывает о его надеждах, иллюзиях, разочарованиях.
Роман видного современного югославского писателя Дервиша Сушича «Я, Данила» (1960) построен в форме монолога главного героя Данилы Лисичича, в прошлом боевого партизанского командира, а ныне председателя сельского кооператива. Рассказчик с юмором, а подчас и с горечью повествует о перипетиях своей жизни, вызванных несоответствием его партизанской хватки законам мирной жизни. Действие романа развертывается на широком фоне югославской действительности 40—50-х годов.
Без аннотации Ноэль Хиллиард — ярый противник всякой расовой дискриминации (сам он женат на маорийке), часто обращается к маорийской теме в своих произведениях — как в романе «Маорийская девушка», так и в рассказах, часть которых вошла в настоящий сборник.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.