Осень - [4]
— Ваш дядя очень упрям, и с ним трудно сговориться. На этот раз ему приглянулась семья Фэн. Говорят, что невеста высока ростом и ей уже за двадцать. Однако отец ее — приятель вашего дяди. Дядю больше всего восхищают образованность и порядочность семьи Фэн. Говорят, что дед невесты был очень известен.
— Семья Фэн? — удивленно произнес Цзюе-минь, обращаясь к самому себе, но никто не обратил внимания на его слова. Цзюе-синь и Шу-хуа слушали госпожу Чжоу. Ци-ся, сидевшая у кровати на скамеечке для ног, когда речь зашла о свадьбе, тоже стала внимательно прислушиваться к разговору.
— И дядя сразу согласился. Он сказал, что лучшего и желать нечего. Бабушка сначала не соглашалась, но не могла переубедить дядю, а когда узнала, что гороскопы совпадают, то больше не возражала.
— Гороскоп — вещь ненадежная. Все это враки. Скольких людей они погубили! — не выдержав, сказал Цзюе-минь.
— Мне кажется, что Мэй болен. А ранний брак вряд ли будет ему полезен, — подхватил Цзюе-синь.
— Да, у Мэя наверняка неладно с легкими, — сказала Шу-хуа.
— Лучше и не говори об этом, — всплеснув руками, воскликнула госпожа Чжоу. — Когда однажды его мать заикнулась о том, что Мэй часто кашляет и ему следует пойти во Французскую больницу, дядя обругал ее и заявил, что именно европейская медицина погубила Хой. Трудно заставить людей поверить в это. И я не знаю, надежны ли гороскопы. Однако я верю в судьбу. Все предопределено судьбой. — Госпожа Чжоу печально вздохнула, но на душе у нее стало значительно легче.
— Я никак не могу понять, о чем думает дядя, — гневно воскликнула Шу-хуа.
— Хватит об этом! Подобные разговоры только расстраивают. Я хочу еще кое о чем посоветоваться с твоим старшим братом, — нетерпеливо остановила ее госпожа Чжоу. — Цзюе-синь, ну а как твои дела? О тебе только что вспоминала во время своего визита госпожа Чжан.
— Мои? — растерянно спросил Цзюе-синь; он не предполагал, что разговор коснется его. Затем подавленно ответил: — Мне кажется, можно не спешить. Сейчас я и думать об этом не могу. Да и срок траура у меня еще не кончился.
— Тетя говорила, что Кэ-мин надеется на то, что я уговорю тебя, объясню, что ты — продолжатель рода, что вас, братьев, немного, а срок твоего траура скоро кончится…
Госпожа Чжоу не замечала ни выражения лица Цзюе-синя, ни его тона, она не понимала, какое значение имеют для него ее слова, и торопилась высказаться.
— Мама, все это мне известно. Но я никак не могу забыть Жуй-цзюе, не могу даже подумать о вторичном браке. К тому же я уже испортил жизнь не одному хорошему человеку. Я не имею права сделать еще кого-нибудь своей жертвой! — сквозь слезы проговорил Цзюе-синь.
Последняя линия его обороны была прорвана, и он, больше не владея собой, разрыдался, не дав госпоже Чжоу договорить.
Цзюе-минь встал и заботливо, голосом, полным участия, обратился к брату:
— Иди-ка лучше спать. Ты сегодня очень разволновался. Тебе не следует так убиваться.
— Я… Я ничего, ничего, — говорил Цзюе-синь, утирая набегавшие слезы.
— Цзюе-синь, ложись спать. А ты, Цзюе-минь, проводи брата да постарайся его успокоить, — заботливо проговорила госпожа Чжоу.
— Хорошо, — согласился Цзюе-минь, подошел к Цзюе-синю и сказал ему вполголоса: «Пойдем, брат!» Но лишь после того, как Цзюе-минь позвал его второй раз, Цзюе-синь поднялся, поклонился госпоже Чжоу и с поникшей головой вышел из комнаты, вслед за Цзюе-минем.
— Ци-ся, приготовь мне еще один кальян, — машинально приказала госпожа Чжоу; когда Цзюе-синь скрылся за дверью, она почувствовала необъяснимую грусть.
Вернувшись к себе, Цзюе-синь снова сел за письмо.
«Мэй скоро женится. Это опять дядина затея. Невеста — барышня из семьи Фэн, по крайней мере года на четыре старше его.
Последнее время я словно в забытьи и часто плачу. Особенно печалюсь я о Хой. Гроб с ее телом отправили в монастырь Ляньхуаянь более чем в двадцати ли от города и бросили там на произвол судьбы. Семья Чжэн и не думает об обряде погребения, а дядя тоже нисколько не интересуется этим. В этом году, во время весеннего праздника поминовения усопших, я приказал Лао-чжао отправиться за город и сжечь для нее два ящичка и две связки бумажных денег. По возвращении Лао-чжао рассказал мне обо всем, его рассказ вызвал во мне скорбь и негодование. Хотя вся семья бабушки недовольна поведением семьи Чжэн, однако дядя не хочет ничего предпринимать, и бабушка ничего не может с ним поделать. Несчастная Хой: даже ее прах не может найти успокоения.
Сестра Шу-ин всегда любила Хой, и когда она узнает об этом, ей несомненно будет очень тяжело…»
Он ни словом не обмолвился о самом себе.
2
В воскресенье утром Цзюе-минь отправился с книгой в сад. Выйдя за ворота, он увидел идущих впереди Цзюе-синя и Шу-хуа, а позади них служанку госпожи Чжан, Цуй-хуань.
— Шу-хуа! — позвал он.
— Что? — остановилась Шу-хуа. Цзюе-синь, едва повернул голову, продолжая идти. Цуй-хуань прошла в калитку вслед за ним.
Цзюе-минь, смеясь, обратился к Шу-хуа.
— Что-то ты сегодня рано!
Шу-хуа прыснула:
— Десять часов это рано, по-твоему? Да ты смеешься надо мной.
— Уже десять часов? А я и не знал. Разве Цзюе-синь не идет к бабушке? Что это он пошел в сад?
Книга популярного венгерского прозаика и публициста познакомит читателя с новой повестью «Глемба» и избранными рассказами. Герой повести — народный умелец, мастер на все руки Глемба, обладающий не только творческим даром, но и высокими моральными качествами, которые проявляются в его отношении к труду, к людям. Основные темы в творчестве писателя — формирование личности в социалистическом обществе, борьба с предрассудками, пережитками, потребительским отношением к жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жюль Ромэн один из наиболее ярких представителей французских писателей. Как никто другой он умеет наблюдать жизнь коллектива — толпы, армии, улицы, дома, крестьянской общины, семьи, — словом, всякой, даже самой маленькой, группы людей, сознательно или бессознательно одушевленных общею идеею. Ему кажется что каждый такой коллектив представляет собой своеобразное живое существо, жизни которого предстоит богатое будущее. Вера в это будущее наполняет сочинения Жюля Ромэна огромным пафосом, жизнерадостностью, оптимизмом, — качествами, столь редкими на обычно пессимистическом или скептическом фоне европейской литературы XX столетия.
В книгу входят роман «Сын Америки», повести «Черный» и «Человек, которой жил под землей», рассказы «Утренняя звезда» и «Добрый черный великан».
Латиноамериканская проза – ярчайший камень в ожерелье художественной литературы XX века. Имена Маркеса, Кортасара, Борхеса и других авторов возвышаются над материком прозы. Рядом с ними высится могучий пик – Жоржи Амаду. Имя этого бразильского писателя – своего рода символ литературы Латинской Америки. Магическая, завораживающая проза Амаду давно и хорошо знакома в нашей стране. Но роман «Тереза Батиста, Сладкий Мёд и Отвага» впервые печатается в полном объеме.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.