Орлы над пропастью [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Халкедон — город в Малой Азии. В настоящее время на его месте расположен район Стамбула Кадыкей.

2

От основания Рима. 86 год до н.э.

3

Марий-младший, сын умершего к описываемому времени выдающегося политика и полководца Гая Мария.

4

Nasica — "Остроносый человек" (лат).

5

Flaccus — "Большие уши" (лат). Родовое прозвище покойного консула.

6

Риднак — река в Малой Азии, современное название Адранос-Чай. Впадает в Пропонтиду (Мраморное море).

7

Стадия (стадий) — древнегреческая мера длины (178 метров, олимпийская стадия — 192 метров).

8

Стронгилон — тип крупнотоннажного древнегреческого торгового корабля.

9

Проревс — начальник носа, впередсмотрящий. На торговых древнегреческих судах исполнял обязанности боцмана, помощника кормчего. Аналогичная должность существовала и на военных кораблях.

10

Акат — ладья (греч.). Тип древнегреческого торгового парусно-весельного корабля, существовавшего до конца античности. Имел две мачты, причем передняя, грот-мачта, впервые появилась именно на этом типе судов, из-за чего на всех прочих кораблях называлась "акатионом".

11

Плетр — древнегреческая мера длины (31 метр).

12

Эпактида — небольшое гребное судно, часто использовавшееся, как буксирное или посыльное.

13

Меланиппа — "Черная кобыла" (греч).

14

Филипп — "Любящий лошадей" (греч).

15

"Ворон" — подъемный абордажный мостик, по которому легионеры перебирались на вражеский корабль во время боя. Римское изобретение. Название дано из-за стального крюка на конце, в форме клюва ворона, который впивался во вражескую палубу при опускании мостика.

16

Не подшитый край хитона — верх невоспитанности и неряшливости. Свободный человек, одетый подобным образом своим видом оскорблял общество. Не подшитые хитоны специально выдавали рабам.

17

Афракт — корабль без сплошной палубы.

18

Приблизительно 13 тонн.

19

Лабрис — критская секира. В описываемое время подобное оружие не применялось уже несколько веков, но продолжало оставаться одним из самых узнаваемых символов Крита.

20

Аристид — "Сын лучшего" (греч).

21

Долий — "Хитрец" (греч). Эпитет бога Гермеса.

22

Мономах — "Единоборец" (греч).

23

Вторая перемена блюд во время обеда. Обычно в нее входили блюда из рыбы, а в зажиточных эллинских домах и из мяса. Первая перемена блюд, "ситос", обычно состояла из хлеба и оливок.

24

Агорей — "Рыночный" (греч), эпитет Гермеса.

25

Кибернет — кормчий (греч.).

26

Перипл — подробное описание морского пути — мели, приметы берегов и т.п. Древнегреческими моряками ценился гораздо выше карты.

27

Кампания — область в центральной Италии со столицей в городе Капуя.

28

Сатурналии — декабрьский праздник в честь Сатурна.

29

"Самниты" — гладиаторы, выступавшие в традиционном вооружении племени самнитов.

30

Пантикапей — современный город Керчь в Крыму, в описываемое время — столица Боспорского царства.

31

Боспор или Боспорское царство — эллинистическое государство в Крыму, расположенное возле Боспора Киммерийского (Керченского пролива). В описываемое время было зависимым от Митридата.

32

"Собачья звезда" — Сириус. Название происходит от греческого — "ярко горящий". Римляне называли эту звезду Canicula — "Собачка".

33

Орк — в римской мифологии — бог подземного мира, владыка царства мертвых.

34

Навклер — судовладелец (греч.).

35

Акростоль — окончание кормы на античных военных кораблях, традиционно выполненное в виде загнутого рыбьего хвоста.

36

Эпибаты — морские пехотинцы.

37

Пентеконтарх — пятидесятник. Один из старших офицеров на древнегреческих военных кораблях.

38

Около 800 километров.

39

Коракесион (Коракесий) — современный город Аланья в Турции.

40

Наварх — флотоводец (греч.).

41

Ауксилларии — вспомогательные войска.

42

Гелепола — "Берущая города" (греч). Осадная башня на колесах.

43

Стратигема — военная хитрость.

44

Аргеады — род македонских царей, одним из которых был Александр III Македонский.

45

Ахемениды — род персидских царей, последним из которых был разбитый Александром Македонским царь Дарий III.

46

Халкаспиды — "Бронзовые щиты" (греч). Отборное подразделение в некоторых эллинистических армиях (позже, при императоре Александре Севере, появились даже в римской армии).

47

Около 27 километров.

48

Во время войн Рима с эпирским царем Пирром, последний применил невиданное римлянами оружие — боевых слонов. Первая битва с их участием произошла в Лукании, возле города Гераклея.

49

Весталки — жрицы богини Весты. Давали обед безбрачия.

50

"Волчицами" в Риме называли проституток.

51

Тогу с широкой каймой носили лица сенаторского сословия вне стен Курии, здания, где заседал Сенат.

52

Dentatus — "зубастый" (лат).

53

Insula — остров (лат). Многоэтажный дом, квартиры в котором сдавались внаем. В инсулах проживала основная масса горожан в Риме, наименее обеспеченные слои населения.

54

Галлия Косматая или Трансальпинская — территория современной Франции.

55

Галлия Цизальпийская — Галлия-до-Альп. Территория в северной части Аппенинского полуострова.

56

Лупанарий — "волчатник". Публичный дом.

57

Освобожденный раб принимал имя бывшего хозяина (praenomen и nomen), а свое настоящее имя добавлял к нему в виде прозвища (cognomen).

58

70 километров.

59

"Собака" — наихудший бросок при игре в кости, когда выпадает минимально возможное количество очков. Бросок "Венера" — наилучший из возможных.

60

Медиолан — современный Милан, бывшая столица инсубров.

61

Armilla — браслет (лат).

62

Терция — третья. Приставка к имени, которая давалась третьей девочке в римской семье, поскольку личных имен у женщин не было, только фамилия (nomen) и прозвища: Старшая, Младшая, Третья и т.д.

63

Касситериды — предполагается, что эти острова, упоминаемые еще Геродотом, на самом деле — полуостров Корнуолл в Британии. Олово там начали добывать в глубокой древности.

64

Пациент — терпящий, страдающий (лат. patiens).

65

Рэда — четырехколесная повозка для дальних переездов, которую тянули пара или четверка лошадей.

66

Симпосион — дружеская пирушка, обязательным элементом которой была философская беседа. В симпосионе непременно участвовали гетеры, часто выполнявшие функции не просто "девочек по вызову", но бывшие участниками именно беседы.

67

Гетера — подруга (греч).

68

Тонсиллы — бревна, закрепленные на причале, к которым привязывали канатами судно при швартовке. Предшественники современных кнехтов.

69

Панкратион — всесильный. От греч. "пан" (все), "кратос" (сила). Древнегреческое единоборство, совмещавшее ударную и борцовскую техники. На Олимпийских Играх в панкратионе почти не было ограничений, запрещалось кусаться, бить по глазам.

70

Педалион — изначально просто рулевое весло на корабле, позднее так стало называться рабочее место кормчего и вся система крепления на корме двух рулевых весел.

71

Эномай, Ойномаос — в имени присутствует корень "ойнос" — "вино". Кроме того оно созвучно со словом "ойноменос" — "пьяный".

72

Тессерарий — должность одного из младших офицеров легиона, в обязанности которого входило проверка постов, информирование часовых о паролях, менявшихся каждый день.

73

Катафракт — закрытый (греч). Катафрактарии — тяжелая конница, в описываемое время появившаяся у сарматов, скифов и парфян. Воин и его конь были полностью защищены доспехами.

74

Фалера — серебряная наградная бляха, выдававшая за доблесть. Прообраз медали.

75

Контуберний — наименьшее подразделение легиона, восемь-десять человек, живших в одной палатке. В данном случае речь идет о шестнадцати легионерах.

76

"Будь здоров, посол. Не помни зла" (греч).

77

"Будь здоров, Браслет" (греч).

78

Актуарий — обобщенное название сразу нескольких типов гребных судов, использовавшихся для перевозки грузов, войск, посыльной службы.

79

Гаул — крупный финикийский торговый парусник с вместительным трюмом, где, помимо пространства для товаров, располагались каюты для пассажиров.

80

Ханаанцы — самоназвание финикийцев. Греческое слово "фойникес" означает — "пурпурные".

81

Келет — небольшое гребное быстроходное судно, часто используемое пиратами.

82

Стэйра — брус, образующий переднюю оконечность судна, продолжение киля в носовой части, форштевень.

83

Мелькарт — бог-покровитель мореплавания и города Тира в финикийской религии и мифологии. Греки отождествляли его с Гераклом.

84

Моноксилы — лодки-однодревки.

85

Акростоль — кормовое украшение в виде загнутого рыбьего, змеиного или скорпионьего хвоста, продолжение киля, ахтерштевень.

86

Congruentis nomen — "подходящее имя", severus — "суровый" (лат).

87

Латирос — горошек (греч).

88

2080 килограммов золота.

89

В бочке жил знаменитый философ-киник, Диоген, учивший, что наилучшая жизнь заключается в аскезе, избавлении от условностей и власти вещей.

90

Актеон — мифический персонаж, знаменитый охотник. Подглядывал за купающейся богиней Артемидой, за что был превращен в оленя и растерзан пятьюдесятью своими собаками.

91

Судно с двумя рядами весел и открытой верхней гребной палубой.

92

На кораблях с тремя рядами весел под зигитами располагался еще ряд гребцов-таламитов.

93

Троада — область в Малой Азии с главным городом — легендарной Троей, которую в описываемое время чаще называли Илионом.

94

Клепсидра — водяные часы.

95

Таргелион — месяц с середины мая до середины июня. Александр Македонский умер 10 июня 323 г. до Р.Х.

96

Понтийские цари вели свой род от персидской династии Ахеменидов, последним царем которой был разбитый Александром Македонским Дарий III Кодоман.

97

Бромий — "шумный" (греч). Эпитет бога Диониса, с которым отождествлялся Митридат.

98

Проплыв — тактический маневр боевого корабля, имевший целью разрушение весел противника при проходе вдоль его борта.

99

Проемболлон — "бьющий первым" (греч). Вспомогательные тараны над ватерлинией, предназначенные для разрушения вражеских весел.

100

Гекатонхе́йры — сторукие великаны, сторожащие титанов, заключенных в Тартаре (глубочайшая бездна в греческой мифологии).

101

Титаномахия — в греческой мифологии битва богов и титанов.

102

Сейчас на судне со штурвалом, чтобы повернуть направо отдают команду: "руль на правый борт". На судах с рулевым веслом или румпелем, его, в аналогичной ситуации, нужно положить на левый борт.

103

Десятинные ворота — ворота лагеря, противоположные Преторианским, главным воротам. Название свое получили из-за того, что возле них традиционно располагались палатки десятой когорты.

104

Преторий — палатка полководца в лагере легиона.

105

Полудамент — плащ полководца (лат. poludamentum).

106

Во времена Суллы легионы еще не получили постоянные номера и могли в каждой военной кампании именоваться по новому.

107

Император — во время Республики это слово еще не приобрело привычного значения и являлось неофициальным почетным титулованием полководца-победителя (от лат. imperare — "командовать").

108

Мунихий — военный порт Афин, район Пирея.

109

Теплые Ворота — Фермопильский проход.

110

Плутарх, "Сравнительные жизнеописания. Сулла".

111

52 тонны золота

112

Рогатый — одно из прозвищ общекельтского бога Кернунна (Цернунна), не поддавшегося римской ассимиляции. В кельтской мифологии Кернунн выполнял довольно много функций, в частности был богом лесов. Так же он связан с культом мертвых. Изображался, как человек с оленьей головой.

113

Диррахий — современный город Дуррес в Албании. Основан коринфскими колонистами, как Эпидамн. После захвата римлянами переименован, поскольку на латыни damnium — "поражение, потеря".

114

Современные шашки произошли от римской настольной игры "латрункули". Расстановка шашек в них копировала древний строй легиона. Достигая последней линии ("реки") шашка превращается в дамку ("латрон").

115

Ангел — "вестник" (греч).

116

Тул — славянское название футляра для стрел, колчана. Некоторые исследователи находят много общего между языками балканских славян и иллирийским языком.

117

Гераклея-в-Линкестиде — современный город Битола в Республике Македония.

118

Скопы — современный город Скопье, столица Республики Македония.

119

Абдеры — древнегреческий город во Фракии (современные Авдиры).

120

29 октября.

121

Марк Теренций Варрон Лукулл — младший брат Луция Лициния, в детстве отданный на усыновление в другую семью.

122

Истр — древнегреческое название Дуная. Римляне позже будут называть Дунай на кельтский манер — Данубием. В настоящее время они пока его не достигли.

123

Центурионы легиона не были равноправны. В их иерархии старше был тот, у кого номер когорты и центурии в ней был меньше. Центурион шестой центурии десятой когорты был самым младшим. По службе они продвигались, переходя в следующую по порядковому номеру центурию.

124

Пульхр — "Прекрасный" (лат).

125

Действительно, младший центурион располагался на левом крае боевого построения легиона.

126

Улке мука — "волчье семя" на языке фракийцев.

127

Эксод — заключительная песня в античной трагедии, под которую хор покидал сцену.


Еще от автора Евгений Игоревич Токтаев
Полумесяц над морем

Альтисторический рассказ о том, что может случится, если очень влиятельные люди не держат себя в руках. Действие происходит на просторах Средиземноморья в 1571 году.


Самозванец

Альтернативная история. Александр Македонский гибнет в битве при Гранике, но прежде у него рождается сын. Рассказ написан на конкурс "Альтернативная история — 4".


Пес и волчица

Начата вторая часть. Обновление от 13.10.12.


Дезертир

Действие этого исторического романа происходит в Древнем Риме во времена Митридатовых и Гражданских войн. В центре сюжета - жизнь и приключения Спартака, будущего предводителя знаменитого восстания гладиаторов.


Река Вечности

Он был самонадеян, покоритель Ойкумены, Искандер Зулькарнейн, Искандер Двурогий, Проклинаемый людьми. Он шел от победы к победе, и никто из живущих ныне не мог остановить тяжелую поступь великого завоевателя. В неумеренной гордыне своей он назвал себя сыном Бога, не зная, что жизнь человеческая - лишь былинка в руках Всевышнего, суд же Его суров, но справедлив, и по силам каждому Он даст испытания. Не в этом времени, так в ином. Ибо нет у времени начала и конца. И тогда в битве не на жизнь, а на смерть сойдутся два величайших полководца, разделенные тысячей лет.


Тени надежд

Словно падающая звезда пролетела жизнь Александра, царя Македонии и сгорела в один краткий миг. Какая страсть двигала им! Как далеко он мог зайти, если бы вражеский клинок не сразил его в той роковой битве при Гранике... Камнем, брошенным в воду, сгинул он в глубине без следа... Без следа? Так не бывает. Камень давно уже на дне, а порожденные им волны продолжают свой бег.Альтернативная история.


Рекомендуем почитать
Мой любимый крестоносец. Дочь короля

Англия, XII век. Красивая избалованная нормандка, дочь короля Генриха I, влюбляется в саксонского рыцаря Эдгара, вернувшегося из Святой Земли. Брак с Бэртрадой даёт Эдгару графский титул и возможность построить мощный замок в его родном Норфолке. Казалось бы, крестоносца ждёт блестящая карьера. Но вмешивается судьба и рушит все планы: в графстве вспыхивает восстание саксов, которые хотят привлечь Эдгара на свою сторону, и среди них — беглая монахиня Гита. Интриги, схватки, пылкая любовь и коварные измены сплетены в один клубок мастером историко-приключенческого романа Наталией Образцовой, известной на своей родине как Симона Вилар, а в мире — как “украинский Дюма”.


Пари виконта

Рассказ "Пари виконта" (The Vicomte's Wager) впервые был опубликован в журнале “Хармсворт” (Harmsworth Magazine) в сентябре 1899 года.Приметы времени действия – шпаги, луидоры (впервые выпущены в 1640 году во времена Людовика XIII), королевские приёмы в Лувре...


Осада Бостона. Лоцман

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Всадник времени

Роман известного писателя Виктора Потиевского «Всадник времени» посвящён выдающемуся финляндскому и российскому полководцу и политику — маршалу Финляндии барону Карлу Густаву Эмилю Маннергейму. Дипломат, знающий семь языков, учёный-востоковед, путешественник, полководец с огромным военным опытом и опытом военного разведчика, — он всю жизнь был бесконечно предан своей Финляндии. Жизнь барона Маннергейма — это захватывающий триллер, непрерывный каскад невероятных событий и ситуаций, из которых он всегда выходил с честью.


Человек в железной маске

Мини-роман в диалогах об одной из нерешенных загадок европейской истории. В форме интервью автор сопоставляет сведения о неизвестном узнике в маске.


Спартак — фракиец из племени медов

Исторический роман болгарского автора, в котором акцент смещен на фракийское (территория современной Болгарии) происхождение Спартака, о чем нам сообщает Плутарх.