Орлы и ангелы - [111]
Значит, начинаем все сначала, говорит Росс. Герберт принялся варьировать трафик задолго до того, как пошла вся эта заваруха в Албании. Перенес его в Польшу. Но это потребовало совершенно невероятных затрат. Причем мы все держали на сервере — и почту, и адреса, и банковские контакты. Но это еще цветочки. Сперва мы должны были построить полякам дороги, а уж потом транспортировать по ним кокаин. На границе их неизменно интересовало, что за товар, которому они дают «добро» на вывоз. Необходимо было создать перевалочные базы и обзавестись высокопоставленными партнерами. И все это протекало под величественной крышей расширения Евросоюза на восток и учреждения новых зон свободной торговли.
И в конечном счете, говорю я, оплачивалось деньгами программы PHARE и Международного валютного фонда?
Он пропускает этот вопрос мимо ушей.
И я в Лейпциге, сам того не ведая, участвовал в осуществлении этого проекта?
Спроси у Руфуса, говорит он. Все, что имело для нас значение, находилось в Сети, в особом домене, и было разбито на подразделы. И Джесси проникла туда и сумела запереть домен изнутри.
Что это значит, спрашиваю.
Специалисты говорят что-то типа того, что она заперла корень и внесла себя в качестве единственного пользователя. А доступ защитила паролем из четырнадцати знаков. Это могут быть как цифры, так и буквы или комбинация первых со вторыми. Получается шесть триллионов вариантов, и даже исходя из того, что компьютер просчитывает миллион вариантов в секунду, ему понадобятся сто девяносто миллионов лет на то, чтобы проверить все комбинации. Фактически это означает, что Джесси была единственной, кто имел доступ ко всей этой базе данных.
Фактически, говорю, означает.
Кроме, не исключено, Шерши, говорит Росс, да только с ним вскоре все было кончено. Вот почему Герберт так разъярился, узнав о его смерти.
Значит, ВАМ он нужен был живой, говорю я.
У нас он и БЫЛ живой, отвечает Росс. Мы отобрали у него паспорт, после чего он метался по Вене, как бездомная крыса. Рано или поздно он вынужден был к нам прийти. Джесси успокоилась бы, не он, так она назвали бы нам пароль. Но тебе понадобилось его застрелить.
Это в свой черед пропускаю мимо ушей я. Джесси никогда бы не успокоилась с тех пор, как Шерша ее бросил, но объяснять это Россу сейчас явно неподходящий момент.
Но она бы ни за что не справилась с этим в одиночку, говорю я. Джесси практически не разбиралась в компьютерах.
Кто знает, говорит Росс. Люди ее вечно недооценивали.
Или просто, думаю я, она всегда умела найти человека, способного ей помочь. Мне почти неудержимо хочется рассмеяться, а рука, запущенная в брючный карман, нащупывает трехцветную авторучку, толстую, как сарделька. Неудивительно, что бедняга Том чуть не спятил от страха; неудивительно, что он пришел ко мне и кое о чем чуть ли не умолял. На свой лад, конечно. Наверняка Джесси платила ему. Но, может быть, он это делал все-таки, чтобы ей помочь. И тогда у меня нет причины выдать его.
Она была на редкость странной девицей, говорит Росс. Мы все знали ее лишь с какой-то стороны — и я, и Герберт, и Шерша, и ты. Но воедино это не складывалось.
Он кивает, как игрушечный зверек на окне «Ауди-100». Он прав. Джесси и со мной оставалась маленькой тайной за семью печатями, оставалась даже в те мгновения, когда мне казалось, будто я сжимаю в руках ее мягкую и податливую сердцевину. Это было недоразумением. Ее нельзя было узнать так, как знаешь кого-нибудь другого, или, допустим, дерево, или пса. В лучшем случае ты знаешь о ней не больше, чем о косяке рыб.
Выпускаю дым кольцами, они поднимаются над столом, каждое служит знаком десяти прошедших секунд — прошедших в молчании. Время порой жмет, как чересчур тесная одежда, мне в нем не шевельнуться. Когда сигарета заканчивается, я возобновляю разговор.
А почему, спрашиваю, она это сделала?
Ты что, идиот, говорит он, разумеется, ей нужно было запастись чем-нибудь против меня и Герберта. Она запаниковала, ей казалось, будто Герберт отомстит за украденные деньги, а пока у нее был пароль, она чувствовала себя в безопасности.
В этой нелепой логике она вся. Идея столь же проста, как мысль спрятать кучу денег под криво выпиленной половицей в нашей квартире. Может быть, ее трюки срабатывали столь удачно как раз потому, что она была святой простотой по сравнению с остальными. То, что она припрятывала, люди не могли отыскать — и на этом точка.
Плохо то, что она все это затеяла напрасно, говорит Росс. Герберт ей все равно ничего бы не сделал. Что, она раньше никаких номеров не откалывала?
Значит, вы ей даже не угрожали, спрашиваю я.
Приди в себя, говорит он. Герберт любил ее настолько, что отказался ради нее от нее самой. Я тебе это уже объяснял два года назад.
Куупер, вспоминаю я, тигры вернулись.
Так что вся эта история с базой данных была совершенно лишней, говорит Росс.
Он не понимает, наверное, он никогда не поймет. Я, в отличие от него, знаю, что она сделала это вовсе не в порядке вынужденной самообороны и уж понятно не ради меня, а исключительно из-за Шерши. Но он покинул ее, а когда он внезапно вновь появился у «Звезды Пратера» и, значит, она не могла больше считать его мертвым, ей понадобилось, чтобы я его застрелил. На мгновение она встроила нас обоих в собственный мир — и все сработало безупречно. Маленькое исправление, необходимое для того, чтобы восстановить знак равенства между реальным миром и ее представлениями о нем. И я ее в этом не виню. Если она хотела видеть Шершу мертвым, то имела на это полное право. А он, мерзавец, жил дальше. Жил в ее мелких и крупных срывах, жил в ее полной неспособности вести мало-мальски самостоятельную жизнь. Остается только надеяться, что он перед смертью успел понять, что это именно она его покарала. Скорее всего, она была самым мужественным человеком из всех, кого мне доводилось знать. И вдруг у меня возникает абсурдное желание попросить у нее прощения.
Опубликованы в журнале "Иностранная литература" № 11, 2004Из рубрики "Авторы номера"...Публикуемый рассказ Die geschenkte Stunde взят из сборника Лучшие немецкие рассказы. 2002 [Beste deutsche Erzähler. 2002. Stuttgart München: Deutsche Verlags-Anstalt, 2002].
Юли Цее — молодая, но уже знаменитая немецкая писательница. Ее первый роман «Орлы и ангелы» был удостоен Немецкой книжной премии за лучший дебют 2001 года. Сейчас на счету Цее четыре успешных романа, ее произведения переведены на три десятка языков и получили множество престижных наград, в том числе премию Гёльдерлина. По отзывам критиков, второй роман Юли Цее «Темная материя» — это потрясающий философский триллер, магнетический роман идей, созданный неподражаемым талантом новой звезды европейской литературы, а ее комиссар Шильф мог бы по праву занять место в пантеоне знаменитых литературных сыщиков.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
Как связаны между собой страшная смерть темнокожей проститутки и убийство скромной лондонской библиотекарши? Зачем лондонской полиции понадобилось прибегать к помощи специалистов по магии вуду? Детектив убойного отдела Анна Тревис и ее бывший шеф и возлюбленный Джимми Ленгтон вынуждены сводить воедино два, три… четыре совершенно самостоятельных, казалось бы, дела! Несмотря на звериную жестокость преступников, едва не отправивших Ленгтона на тот свет, несмотря на изобретательность банды нелегальных иммигрантов, торговцев людьми и наркотиками, упрямым полицейским все-таки удается связать воедино все нити.
Хилари Боннер — признанный мастер английского детектива, автор десятка романов; одно время возглавляла британскую Ассоциацию детективных писателей. Прежде чем началась ее успешная писательская карьера, Боннер много лет работала в редакции одной из ведущих британских газет «Дейли мейл» и досконально изучила журналистскую кухню.…В начале 1980-х годов репортер криминальной хроники Джоанна Бартлетт освещала расследование жуткого убийства семнадцатилетней девушки. Следствие по делу преступника, прозванного Дартмурским Зверем, вел молодой полицейский детектив Филдинг, которому удалось арестовать подозреваемого, однако за недостатком улик суд вынес оправдательный приговор, и на репутации Филдинга осталось темное пятно.
Линда Ла Плант — известная английская писательница и сценарист. Среди ее романов особенным успехом пользуются книги о детективе Анне Тревис из убойного отдела лондонской полиции, в том числе роман «Несущий смерть». …Имя Александра Фицпатрика хорошо известно правоохранительным службам западных стран, и в США он по-прежнему объявлен в федеральный розыск, хотя вот уже десять лет, как Фицпатрик бесследно исчез — возможно, его даже нет в живых. Во всяком случае, одиозный миллионер-наркоторговец давно отошел от дел.