Опыты в стихах [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Галаха -  жизни верующего еврея

2

датишники - (жаргон ивритско-русский), подразумеваются ортодоксальные верующие

3

"Шehихиёну" - благодарственная молитва

4

цадик - праведник (ивр.)

5

гаон - мудрец (ивр.)

6

змирот - (иврит), религиозные песнопения

7

Эхуд Манор - известный поэт, заслуживший признание своим вкладом в израильскую культуру

8

Хавер-кибуц - (иврит), дословно "друг кибуца(коллективного сельского хозяйства)", то есть один из членов сельско-хозяйственного посёлка в Израиле.

9

Хавер-Кнессет - (иврит), дословно "друг кнессета(высшего законодательного органа в политической системе)", то есть один из членов парламента Израиля.

10

адони - (иврит), дословно "господин".

11

Наоми Шемер - замечательная поэтесса и композитор, написавшая слова и музыку 311-ти песен, сочинившая музыку к 80-ти песням израильских и зарубежных авторов (в переводе на иврит), лауреат Премии Израиля.

12

шахрис - ашкеназское произношение утренней молитвы (на литературном иврите - шахарит)

13

кагал - община (ашкеназское произношение)

14

браха - благословление (иврит)

15

кантор - солист молитвенных песнопений в синагоге

16

17

кидуш - благословение (в данном случае на хлеб, произносимая хозяином дома перед трапезой).

18

авдала - церемония

19

мицва - религиозное предписание, обязательное к исполнению верующему еврею.

20

сукка - шалаш, который строят в праздник Суккот

21

Суккот - праздник кущей,  — один из основных праздников еврейского народа, начинается 15 числа месяца тишрей (осенью) и продолжается семь дней. В это время по традиции следует выходить из дома и жить в сукке (шатре, куще), вспоминая о блуждании евреев по Синайской пустыне (книга Исход).

22

Мошиах - мессия (иврит)

23

Шахрис, минху, аравит - утренняя, полуденная и вечерняя молитва

24

шлихут - миссия, направление

25

тфиллин - обязательное к исполнению верующему еврею предписание надевать в будние дни на время произнесения брахи

26

haколь бэсэдэр - "всё в порядке" (иврит)

27

гиюр - 

28

Мицраим - Египет (иврит).

29

миньян - присутствие не менее десяти совершеннолетних мужчин-евреев, необходимое для совершения совместной молитвы и других религиозных предписаний

30

Йом Кипур - "Судный день"  — день искупления грехов и Высшего суда. Это единственный день в году, когда Тора предписывает человеку не заниматься ничем, кроме анализа своих поступков и помыслов, это день поста и молитвы.

31

Кол нидрей -

32

шелиах цибур - представитель общины (иврит).

33

Брит-мила - предписание обрезания. Буквально означает «обрезание [в знак] союза» – союза народа Израиля со Вс-вышним.

34

Миква - (в переводе с иврита – “скопление вод”) - бассейн для ритуального очищения, предписанного еврейским законом

35

Хупа -

36

Кашрут - религиозные предписания по разрешённой и запрещённой к приёму пищи.

37

hаШем - имя Господа

38

Лама ата медабер иврит? - "А откуда ты знаешь иврит?"

39

зона русит - девушка лёгкого поведения из-за границы

40

талит - ритуальное покрытие в виде

41

Олим - вновь прибывший в страну Израиль, ставший её гражданином.

42

Теудат оле - удостоверение нового гражданина Израиля.

43

Оле хадаш миРуссия - вновь прибывший гражданин Израиля из России.

44

шабес - ашкеназское произношение субботы, праздничного дня для евреев.

45

Таво, барух hаба, тийе леха Марак МиДаг - Русим Омрим Уха: - "Приходи, благословенный гость, будет для тебя рыбный суп, как это по русски - уха!" (иврит)

46

йом шиши - пятница (иврит), в данном примере уже исход пятницы и наступление субботнего праздничного дня (по еврейской традиции вечер - это начало нового дня, а не полночь, как принято в остальном мире).

47

Минха - послеполуденная молитва.

48

"Йедид нефеш", "Леху неранена", "Лехо доди", "Шолом алейхем", "Эшес хаиль" - субботние праздничные песни.

49

Аравит - вечерняя молитва.

50

Драша -

51

Мишпаха - семья (иврит).

52

"Ко рибойн", биркас hамазон - завершающие благословения субботней трапезы.

53

Цдака - подаяние (иврит).

54

Парнаса - пропитание (иврит).

55

Ешива - религиозная школа.

56

Рош ешива - руководитель религиозной школы.

57

В субботу по религиозным предписаниям запрещено работать, ездить, зажигать огонь и электрические приборы.

58

мисрад - офис (иврит).

59

мезуза -

60

Шикса - девушка-нееврейка.

61

Аид - на идише еврей.

62

Здесь и до конца стихотворения приводятся популярные хасидские песнопения.


Рекомендуем почитать
Группа крови. Мне приснилось, миром правит любовь

Виктор Цой еще при жизни вошел в число так называемых малых богов русского национального пантеона. Наравне с Цветаевой, Пастернаком, Высоцким. Он встал в ряд людей, создавших идеальную версию русской культуры. Это путь поэта, певца. Путь чести. В книге собраны все основные тексты песен Виктора Цоя, а также его совершенно неизвестные произведения, включая черновики и наброски последних песен, написанных в Латвии в августе 1990 года.


Материалы по истории песни Великой Отечественной войны

Сборник «Материалы по истории песни Великой Отечественной войны» содержит тексты произведений, сложенных в годы войны солдатами и офицерами Советской Армии, партизанами, гражданским населением тыла и прифронтовой полосы. Здесь объединены материалы фронтовой и партизанской художественной самодеятельности, народного творчества и отдельные произведения советских поэтов, прочно вошедшие в устно-поэтический репертуар периода Великой Отечественной войны. Напечатанные в сборнике тексты являются образцами того, что пелось в военные годы в армии, в партизанских отрядах, в тылу.


Мы совпали с тобой

«Я знала, что многие нам завидуют, еще бы – столько лет вместе. Но если бы они знали, как мы счастливы, нас, наверное, сожгли бы на площади. Каждый день я слышала: „Алка, я тебя люблю!” Я так привыкла к этим словам, что не могу поверить, что никогда (какое слово бесповоротное!) не услышу их снова. Но они звучат в ночи, заставляют меня просыпаться и не оставляют никакой надежды на сон…», – такими словами супруга поэта Алла Киреева предварила настоящий сборник стихов.


Бородинское поле. 1812 год в русской поэзии

Этот сборник – наиболее полная поэтическая летопись Отечественной войны 1812 года, написанная разными поэтами на протяжении XIX века. Среди них Г. Державин и Н. Карамзин, В. Капнист и А. Востоков, А. Пушкин и В. Жуковский, Ф. Глинка и Д. Давыдов, А. Майков и Ф. Тютчев и др.В книгу включены также исторические и солдатские песни, посвященные событиям той войны.Издание приурочено к 200-летнему юбилею победы нашего народа в Отечественной войне 1812 года.Для старшего школьного возраста.


Балтийцы в боях

С первых дней боевых операций Краснознаменного Балтийского флота против белофинских банд, поэт-орденоносец Депутат Верховного Совета РСФСР Вас. Лебедев-Кумач несет боевую вахту вместе с краснофлотцами и командирами Балтики.Песня и стих поэта-бойца зовут вперед бесстрашных советских моряков, воспитывают героизм в бойцах и ненависть к заклятым врагам нашей Родины и финляндского народа.С честью выполняют боевой приказ партии и советского правительства славные моряки Балтики.Редакция газеты«Красный Балтийский флот».


Сердце солдата

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.