Опустошение - [7]
выпуска журнала и в зависимости от того, насколько успешным он будет, я решу, кто станет новым
главным редактором.
Кивнув, я поднялась, чтобы пожать его руку.
– Согласна. Спасибо за предоставленную возможность.
Когда я уходила, мистер Беман сообщил мне, что Диана уже освободила кабинет и попросил
пригласить к нему Лизу. Лиза, выслушав меня и отправившись в его кабинет, послала мне хитрую,
слегка торжествующую улыбку.
После переезда с немногочисленными вещами из моей кабинки в кабинет Дианы, я
воодушевленно взялась за проекты, которыми она занималась. Полная энтузиазма, я решила
прибегнуть к помощи стажера.
– Похоже, мы вместе будем работать над рубрикой “Самые перспективные..”, – сказала я,
заглянув в кабинет Лизы по пути к стажерам. Она лишь что–то пробормотала в ответ, не отрывая
взгляда от экрана компьютера. Лиза была не опасна, не считая ее любви пакостить исподтишка, с
чем в принципе можно было справиться. Надеюсь, что обида и злость не заставят ее играть грязно.
– Так что я приду после обеда и мы можем начинать. Я помогу тебе нагнать до того места, где
остановилась Диана.
Она игнорировала меня еще несколько секунд, а затем выдала:
– Великолепно, Лив! Я безумно занята во второй половине дня, но уверена, что смогу
выкроить для тебя минутку.
Я натянуто улыбнулась ей, но Лиза вновь вернулась к компьютеру, не обращая на меня
внимания.
Глубоко вздохнув, успокаиваясь, я отправилась наконец к стажерам и наткнулась на стоящую
ко мне спиной блондинку, волосы которой были коротко пострижены и выкрашены в розовый на
кончиках.
– Привет.
Молодая девушка, которая, как я догадывалась, пришла к нам только что из колледжа, резко
обернулась.
– Здравствуйте, эм, миссис Жермен.
– А ты Сирена?
– Да. Хм, миссис или мисс Жермен? Просто Дженни не уточняла. – Затем она опустила
взгляд на мое кольцо и добавила: – Или мне следует называть вас иначе.
– Как тебе больше нравится. Можешь звать меня Лив, если хочешь. Я хотела поговорить с
тобой о статье, которую ты отправила вчера вечером по электронной почте. Ты отправила ее очень
поздно.
– Да, я знаю, простите, – ответила она, а ее светлые глазки стали еще больше. – Я просто
чувствовала такое вдохновение, что никак не могла остановиться и поэтому работала над ней весь
вечер. В следующий раз я буду отправлять статьи с утра.
– Нет, не волнуйся об этом. Я сама задерживаюсь, – сказала я, махнув рукой. – Я просто
рада, что ты сразу поняла это. Это делает работу каждого легче.
– О, – ответила Серена, прикрыв рот кончиками пальцев. – Я думала, что у меня будут
проблемы.
– Нет. Во всяком случае, мне статья понравилась, но есть несколько моментов, которые мне
хотелось бы подправить. Я отправлю тебе по электронной почте свои замечания. Также я и Лиза
будем работать над выпуском о самых завидных холостяках и невестах нашего города по итогам
года. Мы должны выбрать самых интересных персонажей, каких только возможно найти. Ты
сможешь составить примерный список?
– Звучит интересно, – отозвалась Серена, делая пометки в желтом блокноте. – А какие
именно критерии? Это ум, образование или… может быть.. род занятий?
Я напряженно улыбнулась, задумавшись – правильно ли я выбрала помощника для этого
поручения и сделала мысленную заметку проследить за этим позже.
– Возьми номера прошлых лет, чтобы получить представления о том, что мы ищем. Я знаю,
что на этот год уже просматриваются кандидатуры, но я хочу только самых лучших. Ни каких
“друзей моих друзей” или родственников. Необходимо организовать интервью с наиболее
интересными кандидатами, которых я и Лиза выберем.
– Хорошо, – медленно сказала она. И хоть это было лишь небольшое задание, ее голос
дрожал от волнения, а брови были нахмурены.
– Я тоже была стажером когда–то, – постаралась я успокоить Серену. – Вот увидишь, ты во
всем разберешься.
~
– Привет, дорогая, – сказал Мак с заботливой улыбкой, когда я пришла в ресторан тем же
вечером. Мне нравилось наблюдать, как от его искренней улыбки вокруг глаз, словно лучики,
расходятся морщинки.
– Мак, – ответила я, целуя его в щеку, а затем обнимая его жену Девину.
– Как твои дела, милая? – спросила она, при этом ее протяжное южное произношение
составляло разительный контраст с элегантным британским акцентом Мака.
– Билл должен быть здесь с минуты на минуту. Он каждый день задерживается на работе
последние пару недель, но он уже в пути, – объяснила я.
– Без проблем, – беззаботно отозвался Мак. – Давайте сядем и выпьем что–нибудь.
Он дал указания администратору по поводу нашего столика. Я позволила им пройти вперед,
восхищенно наблюдая за их переплетенными пальцами, которые они не разъединяли ни на секунду,
пока маневрировали по ресторану.
– Как работа? – спросила Девина, как только мы сели.
– Замечательно, – ответила я, кратко рассказав ей новости о моем вероятном продвижении
Будучи преисполнена решимости двигаться дальше, Оливия Жермен пообещала себе забыть Дэвида Дилона. Прилагая неимоверные усилия, она старается влиться в привычный уклад жизни, посвящая все свое время новой должности, и отказывается предаваться воспоминаниям об их совместной ночи. Но, осознав, что означает жизнь без Дэвида, Оливия должна решить для себя — готова ли она рискнуть всем ради него… и готова ли она вновь разбередить раны своего прошлого. Сможет ли Оливия двигаться вперед, сохранив свой брак, несмотря на чувства к Дэвиду? И сможет ли Дэвид остаться в стороне, несмотря на свое обещание?
Сэди Хант не идеальна, но ее супруг таков. Натан Хант готовит ей кофе каждое утро, поддерживает за руку до последней секунды, поклоняется манхэттенскому тротуару, по которому она ходит. Но внезапно его поведение и отношение к Сэди кардинально изменилось. Сэди находит себя в положении, в котором оказаться никогда не ожидала: в браке, но одинока. Когда мужественный и сексуальный Финн Коэн въезжает в соседнюю квартиру, между ним и Сэди мгновенно пробегает искра. Финн олицетворяет мечту о другой жизни. Сэди хочет сохранить брак.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Рассказывать страшные истории 31 октября, в ночь на Хэллоуин, — старая и забавная традиция.И сейчас в купе следующего в Москву поезда страшилками обмениваются трое — обаятельный военный Стас, деловая женщина Саша и охотница за мужчинами Полина.Однако жуткие рассказы — лишь обрамление для истории куда более забавной и романтической.Ведь в купе идет настоящая война за сердце Стаса, который с первого же взгляда приглянулся и Саше, и Полине.А на войне, в любви и в борьбе за любимого хороши все средства!..
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…