Опиум - [10]
— А что означает эта татуировка?
— Это цветок белого мака.
Чарльз молча смотрел на нее.
— Вы никогда не пробовали опиум? — поинтересовалась она.
Он отрицательно покачал головой.
— Опиум одновременно ласков и безжалостен. Почти как любовь.
Она снова поцеловала его и сказала:
— Если к нему привыкнешь, бросить его очень трудно.
Лоан подняла голову.
— Не я выбрала эту татуировку. Опиум — это любовь, которую не выбирают.
Стоу спросил:
— Кто такой Лю Чэн?
Она с грустью взглянула на него.
— Вы из-за этого пришли?
— Нет. Я пришел ради вас. Но мне необходимо знать, что собой являет человек, который был вашим мужем.
Лоан поправила выбившуюся прядь волос и сказала:
— Лю Чэн — тот самый человек, которому я обязана… этим цветком опиумного мака. Да, я ушла от него, это правда. Но он все равно остается моим мужем. И никогда не перестанет им быть.
— Я вас не понимаю.
— В Китае с женщиной можно развестись. С мужчиной — нет. Таков закон, и с этим ничего не поделаешь. Лю Чэн — человек могущественный. А могущественного человека, как он, так просто не бросают.
— Ван тоже могущественный человек. И он может взять под свою защиту.
Лоан взглянула на Стоу и рассмеялась.
— Ван ничто в сравнении с Лю Чэном. Лю Чэн — это наивысшее могущество. Ничто и никто не смеет ему противиться. Он неизменно колеблется между мраком и светом. Между безобразным и прекрасным.
— Как вы познакомились с ним?
Какое-то мгновение Лоан словно бы пребывала в нерешительности, но все-таки ответила:
— Я была еще ребенком, а Лю Чэн был уже властелином чая. Мой отец работал на него, и после его смерти Лю Чэн покровительствовал мне. Много лет у меня не было никаких причин жаловаться на него, но видела я его очень редко. Он непрерывно плавал вверх и вниз по Зеленой реке, подобно государю, объезжающему свои владения. То был человек настолько почитаемый, настолько могущественный, что все трепетали от одного звука его имени. Он умел быть щедрым со своими людьми, когда те выказывали беспримерную отвагу, но и крайне жестоким и беспощадным, стоило кому-нибудь из них совершить малейшую оплошность. Он мог осыпать человека золотом, но мог и отрубить ему голову. Я поистине думаю, что он желал быть подобным некоему божеству.
— И вам он казался именно таким, да?
— Да. До того дня, когда я узнала, что он предназначил меня себе в жены. И что он готовит нашу свадьбу.
Неожиданно Лоан содрогнулась и умолкла.
— А что произошло в тот день?
— Я плакала. Но ничего сделать не могла. Свадьба состоялась. То было великолепное празднество. Я стала женой Лю Чэна. И была ею всего один год. На следующий день после годовщины нашей свадьбы я убежала. Я покинула горы и укрылась здесь, в Хучжоу.
— Как он на это прореагировал?
— Впервые кто-то осмелился в чем-то отказать ему. Он пришел в безумную ярость. С той поры я в опасности. И я знаю, что когда-нибудь он придет за мной.
Чарльз Стоу собирался что-то сказать, но она опередила его:
— Разумеется, если он умрет, я стану свободной. Но никто не способен убить Лю Чэна. Никто!
— Но он же не невидимка.
— Нет. Он невидимка. Никто ни разу не видел его.
— Но вы ведь могли бы узнать его и…
Лоан опустила глаза и со вздохом ответила:
— Вы заблуждаетесь. Я никогда не видела его лица.
Чарльз Стоу недоверчиво пробормотал:
— Но как это могло быть?
— Так было. Он всегда представал передо мной с лицом, закрытым покрывалом. Ночью он приходил ко мне на ложе в полной темноте, а уходил до рассвета.
— Невероятно!
Лоан поднесла к его губам палец.
— Я слишком много вам рассказала. И теперь прошу вас удалиться.
У Чарльза Стоу на устах были тысячи вопросов, но задал он один-единственный:
— Когда я снова увижу вас?
Чарльз Стоу вернулся в дом Вана. Китаец ждал его, сидя на циновке.
— Она открыла вам свое имя?
— Она сказала, что ее зовут Лоан.
— У нее есть и другое имя.
— Какое?
— Я не могу вам его назвать. Это имя, которое в Китае не произносят. Считайте, что ее зовут Лоан. Вы что-то хотели у меня спросить?
Англичанин решил не углубляться в эту новую тайну.
— Вы ведь защищаете эту женщину от гнева Лю Чэна?
Ван улыбнулся.
— Нет. Против гнева такого человека я бессилен. Когда он мне прикажет, я доставлю ее к нему. Но думаю, он ждет, чтобы она вернулась по собственной воле. Тогда он не потеряет передо мной лицо. И в конце концов она подчинится ему, я в этом уверен.
— А ее татуировка, цветок опиумного мака, что он на самом деле означает?
Ван ответил не сразу. Сперва он взял фарфоровую чашку, на которой был изображен зеленый дракон, потом неспешно, вслушиваясь в музыку льющейся воды, наполнил ее из чайника изысканнейшим, драгоценнейшим чаем и только после этого ответил.
— Это означает, что она принадлежит Лю Чэну. Красивая татуировка, не правда ли? Вы были бы не прочь сделать такую же?
Чарльзу Стоу стало не по себе. Но он овладел собой, принял чашку, которую протянул ему Ван, отпил глоток и сказал:
— Я сюда приехал, потому что люблю чай, а вовсе не затем, чтобы становиться чьей бы то ни было собственностью.
Довольно долго Ван сохранял невозмутимое молчание. Потом встал, повернулся, спустил халат и продемонстрировал свое плечо, на котором была точно такая же татуировку, как у Лоан.
Максанс Фермин (р. 1968) — современный писатель, ставший любимцем французской читающей публики после грандиозного успеха своей первой книги «Снег» (1999). Его произведения, своеобразные романы-притчи, заставляющие вспомнить о великом Антуане де Сент-Экзюпери, снискали Фермину славу «сказочника XXI века» и принесли ему три литературные премии, две из которых были присуждены за роман «Амазонка».«Амазонка» (2004) — книга, в которой автор вновь обращается к своей любимой теме столкновения судьбы, любви, искусства и реальности, помещая сюжет в антураж диких бразильских джунглей.
Максанс Фермин (род. в 1968) — любимец французской читающей публики, автор четырех романов, восторженно встреченных критикой. Действие романа «Черная скрипка» разворачивается в блестящей, легкомысленной, интригующей Венеции XVIII столетия. Гениальный скрипичный мастер ломает жизнь гениальному композитору, нисколько не подозревая об этом. Причиной оказывается загадочная черная скрипка, порожденная всепоглощающей страстью…
"Снег" (1999) — первая книга Фермина, и к оглушительному успеху этого маленького изящного произведения не был готов никто: ни автор, ни его издатель, ни критика. «Снег» — это поэма о силе настоящего искусства и настоящей любви. О девушке, идущей над пропастью по канату, о поэте, пишущем стихи, лишенные красок, о слепом художнике, чувствующем тончайшие оттенки цвета.Итак, 120 лет назад, Япония, падает снег…
Жизнь в стране 404 всё больше становится похожей на сюрреалистический кошмар. Марго, неравнодушная активная женщина, наблюдает, как по разным причинам уезжают из страны её родственники и друзья, и пытается найти в прошлом истоки и причины сегодняшних событий. Калейдоскоп наблюдений превратился в этот сборник рассказов, в каждом из которых — целая жизнь.
История о девушке, которая смогла изменить свою жизнь и полюбить вновь. От автора бестселлеров New York Times Стефани Эванович! После смерти мужа Холли осталась совсем одна, разбитая, несчастная и с устрашающей цифрой на весах. Но судьба – удивительная штука. Она сталкивает Холли с Логаном Монтгомери, персональным тренером голливудских звезд. Он предлагает девушке свою помощь. Теперь Холли предстоит долгая работа над собой, но она даже не представляет, чем обернется это знакомство на борту самолета.«Невероятно увлекательный дебютный роман Стефани Эванович завораживает своим остроумием, душевностью и оригинальностью… Уникальные персонажи, горячие сексуальные сцены и эмоционально насыщенная история создают чудесную жемчужину». – Publishers Weekly «Соблазнительно, умно и сексуально!» – Susan Anderson, New York Times bestselling author of That Thing Called Love «Отличный дебют Стефани Эванович.
Действие романа разворачивается во время оккупации Греции немецкими и итальянскими войсками в провинциальном городке Бастион. Главная героиня книги – девушка Рарау. Еще до оккупации ее отец ушел на Албанский фронт, оставив жену и троих детей – Рарау и двух ее братьев. В стране начинается голод, и, чтобы спасти детей, мать Рарау становится любовницей итальянского офицера. С освобождением страны всех женщин и семьи, которые принимали у себя в домах врагов родины, записывают в предатели и провозят по всему городу в грузовике в знак публичного унижения.
Джозеф Хансен (1923–2004) — крупнейший американский писатель, автор более 40 книг, долгие годы преподававший художественную литературу в Лос-анджелесском университете. В США и Великобритании известность ему принесла серия популярных детективных романов, главный герой которых — частный детектив Дэйв Брандсеттер. Роман «Год Иова», согласно отзывам большинства критиков, является лучшим произведением Хансена. «Год Иова» — 12 месяцев на рубеже 1980-х годов. Быт голливудского актера-гея Оливера Джуита. Ему за 50, у него очаровательный молодой любовник Билл, который, кажется, больше любит образ, созданный Оливером на экране, чем его самого.
Михаил Ганичев — имя новое в нашей литературе. Его судьба, отразившаяся в повести «Пробуждение», тесно связана с Череповецким металлургическим комбинатом, где он до сих пор работает начальником цеха. Боль за родную русскую землю, за нелегкую жизнь земляков — таков главный лейтмотив произведений писателя с Вологодчины.
В сборник вошли рассказы разных лет и жанров. Одни проросли из воспоминаний и дневниковых записей. Другие — проявленные негативы под названием «Жизнь других». Третьи пришли из ниоткуда, прилетели и плюхнулись на листы, как вернувшиеся домой перелетные птицы. Часть рассказов — горькие таблетки, лучше, принимать по одной. Рассказы сборника, как страницы фотоальбома поведают о детстве, взрослении и дружбе, путешествиях и море, испытаниях и потерях. О вере, надежде и о любви во всех ее проявлениях.
Питер Хёг (р. 1957) — самый знаменитый современный писатель Дании, а возможно, и Скандинавии; автор пяти книг, переведённых на три десятка языков мира.«Женщина и обезьяна» (1996) — его последний на сегодняшний день роман, в котором под беспощадный и иронический взгляд автора на этот раз попадают категории «животного» и «человеческого», — вероятно, напомнит читателю незабываемую «Смиллу и её чувство снега».
«Условно пригодные» (1993) — четвертый роман Питера Хёга (р. 1957), автора знаменитой «Смиллы и ее чувства снега» (1992).Трое одиноких детей из школы-интерната пытаются выяснить природу времени и раскрыть тайный заговор взрослых, нарушить ограничения и правила, направленные на подавление личности.
Предполагал ли Кафка, что его художественный метод можно довести до логического завершения? Возможно, лучший англоязычный писатель настоящего времени, лауреат многочисленных литературных премий, Кадзуо Исигуро в романе «Безутешные» сделал кафкианские декорации фоном для изображения личности художника, не способного разделить свою частную и социальную жизнь. Это одновременно и фарс и кошмар, исследование жестокости, присущей обществу в целом и отдельной семье, и все это на фоне выдуманного города, на грани реальности…«Безутешные» – сложнейший и, возможно, лучший роман Кадзуо Исигуро, наполненный многочисленными литературными и музыкальными аллюзиями.
Эндрю Крами (р. 1961) — современный шотландский писатель, физик по образованию, автор четырех романов, удостоенный национальной премии за лучший дебют в 1994 году. Роман «Пфитц» (1995) — вероятно, самое экстравагантное произведение писателя, — приглашает Вас в XVIII век, в маленькое немецкое княжество, правитель которого сосредоточил все свои средства и усилия подданных на создании воображаемого города — Ррайннштадта. Пфитц — двоюродный брат поручика Киже — возникнув из ошибки на бумаге, начинает вполне самостоятельное существование…