Опасные красавицы. На что способны блондинки [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Я врач… Расступитесь (нем.).

2

Это не сердечный приступ… (нем.).

3

Комиссар полиции (нем.).

4

Ах, так (нем.).

5

Нет-нет… не играет никакой роли (нем.).

6

…Тяжелое… сердечный стимулятор (нем.).

7

Да, да, я знаю (нем.).

8

Гидеоновская Библия — бесплатная Библия, которую можно найти в каждом номере гостиницы.

9

Vader в переводе с голландского «отец».

10

Матушка, помоги! (нем.).

11

Стаут — крепкий портер.

12

«Черный бархат» — смесь шампанского со стаутом.

13

Шарики — детская игра.

14

Прозвище английских солдат по цвету мундира (англ. green — зеленый).

15

Прозвище солдат по цвету мундира и имени командира.

16

ИРА — Ирландская республиканская армия, террористическая вооруженная организация.

17

У. К. Филдс — знаменитый американский актер.

18

Со мной, со мной никакая ночь для тебя не долга (нем.).

19

Я так молод, что моя горячая кровь кипит (нем.).

20

«Вулвортс» — сеть фирменных универсальных магазинов, специализирующихся на продаже дешевых товаров широкого потребления.

21

«Боврил» — мясной экстракт для бульона.

22

«Киска в углу» — детская игра, в которой водящий старается занять пустой стул, пока играющие перебегают с места на место.

23

«Арми энд нейви сторз» — лондонский магазин для офицеров сухопутных войск и военно-морского флота.

24

Не так ли? (фр.).

25

До скорого (фр.).

26

«Нью стейтсмен» — общеполитический журнал.

27

Правда и вымысел (нем.).

28

Тем хуже для них (фр.).

29

Аллегро виваче — темп в музыке. Быстрей, чем аллегро, но медленней, чем престо. (Здесь и далее примеч. перев.).

30

Анданте — умеренно замедленный темп, соответствующий спокойному шагу.

31

Маэстозо — торжественный, величественный темп, соответствует характеру исполнения музыкальных произведений.

32

Горные стрелки, егеря (фр.).

33

«Техническое бюро. Силистра. Дордрехсекаде 81. Альфен а. Д. Рюн» (нем.).

34

Дорога в гараж (фр.).

35

«Ловушка-22» — парадоксальная ситуация; положение, из которого нет выхода; заколдованный круг (по названию одноименной книги американского писателя Дж. Хеллера).

36

Бобби — английский полицейский.

37

Заместитель начальника (фр.).

38

Бандитский (фр.).

39

Домье (1808–1879) — французский график, живописец и скульптор. Мастер сатирического рисунка и литографии.

40

Старении (фр.).

41

Две лошадиные силы (фр.). Малолитражный автомобиль с двигателем небольшой мощности.

42

Автор перечисляет здесь актеров американского кино начала 30-х годов XX века.

43

Все лежат ничком — готовятся к смерти (фр.).

44

Ничком (фр.).

45

Но совсем чуть-чуть (фр.).

46

Приятель (фр.).

47

Живость ума (фр.).

48

Сельский сторож (фр.).

49

К мертвым (фр.).

50

Храбрый мужчина (фр.).

51

«Под мостом Мирабо течет Сена» (фр.).

52

Оденьте его снова в его белую униформу (фр.).

53

Погиб, выполняя свой долг (фр.).

54

Завершив дела своих клиентов,
Уехал, чтоб сбросить бремя тяжких трудов…
(лат.).

55

Рядом с моей блондинкой (фр.).

56

Милая пташка поет день и ночь
Поет о девушках, у которых нет мужа, —
Но не о ней;
У нее есть муж, да какой красавец!
(фр.)

57

Он в Голландии; голландцы отняли его (фр.).

58

Я отдала бы весь Версаль,
Париж и Сен-Дени,
Башни Норт-Дама
И колокола в моей деревушке.
(фр.)

59

«Французские хороводные песни» (фр.).

60

Пиано аппассионато, характер исполнения музыкальных произведений (пиано — тихо, аппассионато — страстно, воодушевленно); здесь, по-видимому, имеется в виду рояль.

61

Итак, мадам, долго спите по утрам, это хорошо (фр.).

62

Хорошего вам дня, мадам (фр.).

63

И вам того же (фр.).

64

По-видимому, здесь приведены два варианта написания, оба неправильные, слова «conciseness», означающего сжатость, краткость, выразительность слога.

65

В Швейцарии к моему дню рождения (нем. и фр.).

66

Домохозяйки (фр.).

67

Речь идет о героях книги английского писателя Д. Голсуорси «Сага о Форсайтах». (Примеч. ред.).

68

Лицей для девочек (фр.).

69

Сейчас. Да, да, да, уже иду к вам! (голл.).

70

Остроумие, живость ума (фр.).

71

Большое перно (фр.).

72

Куча тряпья (голл.).

73

Бейтс — персонаж романа английской писательницы XVIII века Джейн Остин.

74

Какой сюрприз (фр.).

75

Сокровище (голл.).

76

Лонг Маргарит (1874–1966) — французская пианистка, организатор Международного конкурса пианистов и скрипачей.

77

Трез — усеченное от «treasure» — сокровище (англ.).

78

Эдвин Друд — персонаж из повести Ч. Диккенса «Тайна Эдвина Друда».

79

«Четверо справедливых» — название романа английского писателя Эдгара Уоллеса, одного из создателей жанра триллера.

80

«Десант Нейдера» — группа исследователей и активистов движения за безопасность товаров массового потребления, охрану труда и экологию производства в 1960-х гг.

Нейдер Ральф — общественный деятель, основатель движения потребителей. Автор знаменитой книги «Опасен при любой скорости» (1965), после публикации которой с производства был снят не отвечавший требованиям безопасности автомобиль «корвер» фирмы «Дженерал моторс», а также принят закон о безопасности автомобилей. Вместе со своими последователями добился принятия федеральных законов о безопасности газопроводов, упаковке пищевых продуктов, о контроле радиационной обстановки и о запрещении использования ДДТ в качестве пестицида.

81

Готтентот — представитель народа, живущего на территории Намибии, Ботсваны и ЮАР.

82

Одд-бол — чудак, оригинал; одд бой — странный парень (англ.).

83

Эмиль — герой повести шведской писательницы А. Линдгрен «Приключения Эмиля из Лённеберги».

84

Пожалуйста, пожалуйста (нем.).

85

Чарли — простак, простофиля.

86

Кватроченто — итальянское наименование XV века. Время расцвета культуры эпохи Возрождения.

87

Симоне Мартини (около 1284–1344) — итальянский живописец.

88

Не так ли? (фр.).

89

Удача дня (фр.).

90

«Убийство по суду» или «судебное убийство» — вынесенный по закону, но несправедливый смертный приговор.

91

«Дайкири» — коктейль из рома с лимонным или лаймовым соком и сахаром.

92

Пресвитер Джон — в средневековых европейских легендах христианский король-священник одной из восточных стран (в некоторых версиях легенды — слепой негр), хранитель сокровищ и сказочных чудес. Фигурирует в поэме Л. Ариосто «Неистовый Роланд».

93

Вильгельмина (1880–1962) — королева Нидерландов; в годы немецкой оккупации жила в эмиграции. Отреклась от престола в пользу своей дочери Юлианы.

94

Персонажи романа «Легенда о Монтрозе». (Примеч. ред.).

95

Служба безопасности нацистской Германии — СД (нем.).

96

С уважением к вам (фр.).

97

Освенцим.


Еще от автора Николас Фрилинг
Загадка белого «Мерседеса»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сфера влияния

Обстоятельный и дотошный инспектор амстердамской полиции Ван дер Вальк расследует исчезновение владельца крупной торговой фирмы («Сфера влияния»). Героям известного автора детективов предстоят жестокие испытания, прежде чем справедливость восторжествует.


Ать-два!

Обстоятельный и дотошный инспектор амстердамской полиции Ван дер Вальк расследует странное убийство домохозяйки («Ать-два!»). Героям известного автора детективов предстоят жестокие испытания, прежде чем справедливость восторжествует.


Вальпараисо

Чтобы поправить свои финансовые дела, моряк-любитель решает ограбить магазин мужа своей любовницы («Вальпараисо»). Героям известного автора детективов предстоят жестокие испытания, прежде чем справедливость восторжествует.


Рекомендуем почитать
Окончательный расчет

Уютный городок Северотуринск будто специально создан для размеренной, неторопливой жизни. Однако его тишина на поверку оказывается обманчивой. Город внезапно потрясает череда жестоких убийств. Более того, на пороге гостиницы в упор расстрелян депутат Государственной думы. Дело о его убийстве ложится на стол старшего помощника Генерального прокурора Александра Борисовича Турецкого, которому и предстоит выяснить, что скрывается за мнимым спокойствием приволжского городка.


Банк

Все в жизни героя романа В. Викторова «Банк» складывается весьма благополучно. Но неожиданно судьба наносит удар в спину. И олицетворением этой жестокой, непредсказуемой и неумолимой силы становится банк, в котором герой работает. Остросюжетное повествование, остроумное и яркое описание нравов и образа жизни служащих современного коммерческого банка, внутренняя «кухня» финансовых сделок делают книгу В. Викторова по-настоящему увлекательной.Как немного надо, чтобы налаженная, устоявшаяся жизнь превратилась в кошмар, Это в полной мере осознает Владислав Дубский, сотрудник коммерческого банка, когда становится жертвой ловко и хитро организованной «подставы».


Очи черные

Когда маленькой Вале было пять лет, молодая американская пара усыновила ее и увезла в Америку. Так сирота Валентина Маякова превратилась в девушку из обеспеченной семьи Уоллис Стоунман. Но и спустя много лет загадки прошлого не дают ей покоя и однажды заставляют уйти из дома на улицу, чтобы найти настоящую мать. Едва приступив к поискам, девушка неожиданно оказывается втянута в давнюю криминальную историю с нелегальным русским бизнесом, драгоценными камнями и предательством ее матери, за которое много лет спустя ей по-прежнему готовы отомстить.


…И никаких версий

Книга третья цикла «Справедливость — мое ремесло» («…И никаких версий», «Готовится убийство»), завершает серию детективных романов об инспекторе уголовного розыска Дмитрии Ковале.


Если вы не бессмертны

Может ли человек обрести бессмертие? Разве не об этом мечтают люди на протяжении многих веков и тысячелетий?.. Парапсихолог Сергей Аникшин уверяет, что это вполне реально. Человек может всё — справиться с любыми болезнями, стать неуязвимым для любых ядов или даже обрести бессмертие! Ему так хочется поверить, но почему же сам экстрасенс гибнет от укуса змеи? За расследование берётся молодая журналистка. Где кроется загадка? В прошлом самого Сергея или в его окружении, где было много людей с необычными способностями? Всё встанет на свои места, если главная героиня сможет найти таинственную змею, — причину смерти экстрасенса.(«Люблю читать», январь, 2013).


Хроника отложенного взрыва

Совершено преступление. Быть может, самое громкое в XX веке. О нем знает каждый. О нем помнит каждый. Цинизм, жестокость и коварство людей, его совершивших, потрясли всех. Но кто они — те, по чьей воле уходят из жизни молодые и талантливые? Те, благодаря кому томятся в застенках невиновные? Те, кто всегда остаются в тени…Идет война теней. И потому в сердцах интерполовцев рядом с гневом и ненавистью живут боль и сострадание.Они профессионалы. Они справедливы. Они наказывают и спасают. Но война теней продолжается. И нет ей конца…


День расплаты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Спящая красавица

Известный широкому кругу читателей американский писатель Росс Макдональд — достойный продолжатель лучших традиций остросюжетного классического детектива. Интригующие сюжеты, яркие сцены, запоминающиеся герои, непредсказуемые развязки!


За час до полуночи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Расставание в голубом. Глаза с желтизной. Оранжевый для савана

В какие только ситуации не попадает Трэвис Макги, герой трех романов американского писателя Джона Данна Макдональда, вошедших в предлагаемую читателю книгу «Расставание в голубом». Вот его заталкивают в машину. Выйдет ли он из нее живым? Вот он бросается спасать девушку, скинутую в реку бандитами. Трэвис Макги — любимец женщин, обаятельный, смелый, благородный. Без единого выстрела удается ему уходить от смертельной опасности. Возмездие за зло и торжество справедливости — девиз его жизни.