Опасные хитрости - [11]
Друзья заходили проведать мистера Трэвиса и осведомиться о его здоровье, после того как новость разнеслась по деревне. Герцог Клэр был одним из первых. Он принес фрукты из оранжереи лорда Барретта и большую красивую книгу о птицах, чтобы мистер Трэвис не скучал, лежа почти без движения в постели.
Герцога приняла в гостиной миссис Трэвис. Она объяснила ему, что ее муж сейчас спит и лучше его не будить. Конечно, мистер Трэвис будет очень огорчен, что не увидит его, но доктор только что дал ему успокаивающее лекарство от боли. Поэтому не стоит тревожить сейчас его сон. Она ничего не сказала герцогу про Диану, которая в это время прогуливалась на свежем воздухе, а Клэр, в свою очередь, ничего не спросил о ней.
Он оставался всего несколько минут и был, как всегда, предельно вежлив. Он сказал, что, конечно, понимает, как занята теперь миссис Трэвис, что опечален этим случаем еще и потому, что это произошло в декабре, перед самым Рождеством. В то же время, сказал герцог, он надеется, что несмотря ни на что они счастливо встретят праздник.
Миссис Трэвис улыбнулась.
– Он будет счастливым, если Эдвард окончательно поправится, хотя мы совсем не так планировали его встретить.
Герцог посмотрел на нее вопросительно. И она объяснила:
– Мы хотели навестить нашу старшую дочь в Кэфилде, но, разумеется, ни о каких путешествиях, пока Эдвард в таком состоянии, нечего и думать. Вы понимаете, что я не могу оставить его.
Клэр кивнул и сказал как бы между прочим:
– Но я уверен, что мисс Диана была бы счастлива навестить свою сестру. Наверняка найдется кто-нибудь, кто составил бы ей компанию, если вы считаете, что так вам будет спокойней за нее. Мне всегда казалось, что наши дилижансы просто переполнены гувернантками, путешествующими туда и обратно.
Миссис Трэвис весело засмеялась в ответ на его слова и сказала, что она обязательно подумает об этом. Герцог откланялся и вышел.
А она еще долго после его ухода смотрела в окно. На улице кружился снег, ложась на землю белым покрывалом. Наконец она кивнула и улыбнулась сама себе. Затем поднялась наверх, подождала, когда муж проснется, и рассказала ему о своем плане. Очень тщательно продуманном, разумеется. Эдвард и понятия не имел, откуда дует ветер. Все мужчины абсолютно слепые! Хотя она сама не была вполне уверена в том, что поступает правильно… Однако… обязательно нужно послать за портным, чтобы срочно заказать новые платья для Дианы, и проверить, в каком состоянии ее собственная шуба, не мала ли она ей еще.
Герцог дважды заходил на следующей неделе. И во второй раз ему повезло. Миссис Трэвис была наверху у мужа, так как именно в это время его навестил доктор. А Диана находилась одна в гостиной.
К тому моменту Диана уже знала, что она поедет в Стаффорд-Холл в сопровождении Бетти, кучера и лакея. Она передаст сестре все последние хорошие новости о выздоровлении отца, а также многочисленные подарки на Рождество, которые были уже заготовлены. Но она испытывала еще какое-то непонятное волнение, которое объясняла тем, что ей, наверное, легче от того, что она наконец-то избавится навсегда от ухаживаний герцога. Теперь, увидев его, она спокойно встала из-за стола, за которым писала письмо сестре. Диана протянула герцогу руку и пригласила его сесть.
– Наконец-то одна! – пылко воскликнул он, широко раскрыв свои объятия.
Однако он смущенно кашлянул, когда Диана быстро отступила от него за стул.
– Не бойтесь же меня, красавица. Я только пошутил. Даже такой «повеса», как я, не решится соблазнять девушку в ее собственном доме, когда ее отец лежит прикованный болезнью к постели.
– Как приятно узнать, Ваша Светлость, что даже у вас есть понятия о чести и достоинстве, – сказала Диана, позвонив в колокольчик и вызывая дворецкого. – Могу я предложить вам бокал вина, Ваша Светлость? Вся наша семья необыкновенно ценит ваше дружеское отношение к нам. Это для нас такая честь! Ах, как любезно с вашей стороны! Я надеюсь, мы с вами не будем притворяться. – В это время в комнату вошел дворецкий. – А, это вы, Белдинг. Прошу вас, принесите вина герцогу.
Дворецкий, поклонившись, вышел. После этого Клэр уселся на стуле, который ему указала Диана. Он явно чувствовал себя великолепно.
– Отлично, моя девочка! – произнес он, довольно ухмыляясь. – Я и сам удивлен, обнаружив в себе такую любовь к вам и родителям. Действительно, не ожидал от себя ничего подобного.
– Могу представить, – сказала Диана. Она сидела напротив него в другом конце комнаты и продолжала оттуда свой «обстрел»: – Вежливость, серьезность, ученость и безупречные манеры – и все это так плохо сочетается с тем, что вы наблюдаете в привычном кругу ваших постоянных друзей, надо полагать? Мне просто любопытно, как долго вы еще сможете навещать нас – ведь очень трудно играть все время роль.
Казалось, что ее сарказм совсем его не задевает. По крайней мере, по его внешнему виду нельзя было этого заметить.
– Вы прекрасно знаете, моя дорогая, что сейчас вы в безопасности, – до тех пор, пока дворецкий не принесет вино. Но потом берегитесь! Мое терпение не бесконечно.
Диана поспешила сменить тему. Глаза герцога заблестели опасным огнем. И как ни хотелось Диане наказать Клэра за его поведение во время ужина у них в четверг и за его обидные слова, она понимала, что он говорит правду. Все же она не смогла удержаться, чтобы хоть немного не отомстить за «маленькую девочку».
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Тринадцатилетняя сирота Ханна Маклиод была продана в «колледж для юных девиц», или, другими словами, в дом терпимости. Вышла она оттуда через четыре года – не потерявшая чести, совести, решительная, доброжелательная, трудолюбивая. Что ей открылось во Франции и Англии после возвращения в реальный мир, с какими людьми столкнула ее судьба – все это вы узнаете, прочитав остросюжетный захватывающий роман М. Брент «Тени прошлого».
27-летняя мисс Эмелайн Харрисон, дочь покойного священника из Бартолсби, Уилтшир, прежде чем осесть в провинции на небольшую ренту, решила побывать в Лондоне, чтобы наполнить жизнь новыми впечатлениями. Перед отъездом, разбирая вещи родителей, она нашла в шкатулке матери дорогое украшение, не представляя, как эта находка изменит ее жизнь, и что ей предстоит в связи с этим пережить…
Героиня романа «Нескромное предложение» – молодая, богатая вдова леди Синтия Лонсдейл оказывается перед выбором: по настоянию отца выйти замуж за пожилого лорда или оставаться одинокой. Но Синтия мечтает стать матерью и решается на необычный поступок: она покупает себе мужа…
Роман Мэйдлин Брент «Тибетское пророчество», несомненно, не оставит равнодушными любителей сентиментального и приключенческого жанра. Героине романа, выросшей в горах Тибета и воспитанной английским солдатом, предстоит раскрыть тайну своего рождения и сыграть главную роль в борьбе за священную буддийскую реликвию, «слезу просветленного», и, естественно, на этом пути ее ждет волнительная встреча с чувством любви…