Они шли с Васко да Гама - [4]
— Так король — отец твой, скончался? Мы не слыхали о таком короле.
— Мой отец — не король, государь. Прошло уже много времени с тех пор, как Руадри О’Коннор был королем. Лет триста или около того.
Король Маноэль засмеялся.
— Ну, нам жаль, что ты лишился своего королевства, братец, — шутливо произнес он, — когда бы это ни случилось. Но если ты изучаешь звезды, то это хорошее занятие для странствующего школяра, или для странствующего короля, не так ли?
— Да, так как мне удалось найти себе великого учителя, — ответил Шон, указав на Закуто.
Астролог переминался с ноги на ногу, пока король беседовал с Шоном. Закуто не нравилось, что о нем забыли и что король говорит о собаках и об умерших королях, но он знал, что лучше не перебивать. Теперь он важно запыхтел и стал похож на лягушку, если бы только лягушки носили остроконечные колпаки и балахоны, усеянные звездами.
— Послушаем теперь вашу мудрость, — сказал король Маноэль. — Ты Коэльо, и ты, молодой школяр с запада, постерегите здесь. Пусть никто не помешает нам. — И дверь захлопнулась за худой фигурой короля и толстой — Абрахама Закуто.
Жоан Коэльо сказал:
— Боюсь, что я усну. Расскажи мне что-нибудь, чтобы я не спал. Расскажи об Ирландии.
Шон рассказал ему об охоте на бекасов и глухарей по болотам, о голых скалах, похожих на темносиние тучи, о бурях, врывающихся в заливы и выбрасывающих водоросли на берег.
— Где рыжие мальчики с рыжими собаками охотятся на рыжих оленей, — сонно произнес Жоан.
— Я бы рассказал лучше, будь со мной моя арфа. Тогда ты не зевал бы мне прямо в лицо. — Шон и сам зевнул, и начал шагать взад и вперед.
— Или если бы здесь была моя гитара, тогда я не позволил бы тебе спать, — возразил Жоан. — Но рядом с комнатой короля играть нельзя. Когда-нибудь я принесу гитару в дом Закуто, и мы поиграем вдвоем.
— Нет, — ответил Шон. — Я голодал прошлым летом и продал свою арфу. Там, в Сетубало, когда они забрали Денниса…
Жоан хотел спросить, что случилось с братом Шона, но дверь комнаты короля открылась, и тонкий голос Маноэля сказал:
— Погоди. Приди еще раз и скажи, действительно ли звезды требуют, чтобы я снарядил эту экспедицию?..
Голос астролога прогудел длинную благодарность, в которой упоминались Телец, Лев и другие звери, якобы сияющие в небесах. Закуто сунул Шону сумку с чертежами и инструментами, и заковылял прочь, важный, как никогда. Всю дорогу домой он бормотал что-то, чего Шон никак не мог разобрать. Только очутившись в своей лаборатории, астролог заговорил яснее.
Лабораторией была комната на самом верху высокого дома. Она была полна пергаментных свитков с картами неба, земли и моря. На столах, на полках, даже на полу, стояли кувшины всяких снадобий. В конце комнаты был маленький горн для выплавки металлов, а напротив него висел большой чертеж человеческого тела, окруженного звездами и планетами. Шон вынужден был изучать его в то время, когда ему хотелось бы плавать с рыбаками или бродить по верфям, или охотиться с Коннамаром среди холмов. Для каждой части тела на чертеже имелась управлявшая ею звезда или планета, и у Закуто была привычка спрашивать Шона о них, поставив его спиной к чертежу.
Но сейчас астролог даже не взглянул на чертеж. Вместо этого он похлопал Шона по плечу, — ему пришлось тянуться для этого.
— Ты хорошо сделал, Шон. Королю понравились и ты, и собака. Это хорошо настроило его. Теперь мы должны сделать для него пророчество, — одно из лучших.
Он зашагал взад и вперед, заложив руки за спину, наклонив голову, отбросив ногой свалившийся с головы колпак и пергаментные свитки, насвистывая печальную песенку. Шон уже знал эту песенку: она означала, что Закуто усиленно думает. Вдруг астролог повернулся так быстро, что чуть не свалил банку с пережженными женскими зубами.
— Близнецы, два брата! — выдохнул старик. — В эту самую ночь мы покидаем знак Тельца и вступаем в знак Близнецов. Говорит ли это что-нибудь твоим тупым мозгам?
— Не очень, — честно сознался Шон.
— Ну так, слушай, мальчик. — Закуто взгромоздился на высокий табурет и погрозил Шону пухлым пальцем. — Ты можешь быть настолько глупым, чтобы не уметь держать астролябию, но ты не мог пробыть здесь все эти месяцы и не научиться ничему! Сотни раз я говорил тебе, что нужно, чтобы быть хорошим астрологом. Скажи мне теперь, что это?
— Воображение и здравый смысл, — быстро ответил Шон.
— Правильно! Когда к нам приходит дама, у которой выпадают волосы, что мы делаем?
— Мы даем ей мазь Клеопатры против облысения, состоящую из пережженных мышей, конских зубов, медвежьего сала и меда…
— Этого мне говорить не нужно, — прервал Закуто. — Лучшего средства нет. Клеопатра не была лысой, правда? Она была красавицей. Дамы думают, что станут, как она, если будут покупать эту мазь. Вот где вступает воображение. Они перестают беспокоиться, и волосы у них прекращают падать. Но разве я делаю для них эту мазь и показываю, как втирать ее, — я, с головой, лысой, как яйцо? Конечно, нет. Это делаешь ты, Шон, со своей густой рыжей щетиной. Это здравый смысл.
— Но королю вовсе не нужно втирать себе в голову настойку из пережаренных мышей…
Выдающийся бельгийский писатель Жан Рэй (настоящее имя — Раймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964) писал на французском и на нидерландском, используя, помимо основного, еще несколько псевдонимов. Как Жан Рэй он стал известен в качестве автора множества мистических и фантастических романов и новелл, как Гарри Диксон — в качестве автора чисто детективного жанра; наконец, именем «Джон Фландерс» он подписывал романтические, полные приключений романы и рассказы о море. Исследователи творчества Жана Рэя отмечают что мир моря занимает значительное место среди его главных тем: «У него за горизонтом всегда находится какой-нибудь странный остров, туманный порт или моряки, стремящиеся забыть связанное с ними волшебство в заполненных табачным дымом кабаках».
Однажды утром древлянский парень Берест обнаружил на свежей могиле киевского князя Игоря десятки тел – то княгиня Ольга начала мстить убийцам мужа. Одним из первых нанес удар по земле древлян юный Лют, сын воеводы Свенельда. Потеряв всех родных, Берест вознамерился отомстить ему. Не раз еще в сражениях Древлянской войны пересекутся пути двух непримиримых противников – в борьбе за победу и за обладание мечом покойного Игоря, который жаждет заполучить его сын и наследник Святослав.
Серия: "Стрела" Во время строительных работ в Керчи в подполе разрушенного дома находят золотую вазу с изображениями из скифского быта и ряд других предметов. Как они туда попали, из какого кургана их добыли, кто были люди, их спрятавшие, - археологи или злоумышленники? Над решением этих и многих других вопросов, связанных с находкой, работает группа археологов. Разгадывая одну загадку за другой, они находят следы тех, кто добрался до сокровищ, а затем находят и самый курган. Находки помогают ученым сделать серьезный вклад в историю скифских племен.
В историко-приключенческих произведениях В. Н. Балязина, написанных для детей старшего возраста, в увлекательной форме рассказывается о необыкновенных приключениях и путешествиях. Судьба забрасывает героев в различные части мира, их перипетии описываются на фоне конкретных исторических событий.
Повести известной английской писательницы, посвященные истории Англии. Первая повесть переносит читателя в бронзовый век, вторая - во второй век нашей эры. В обеих повестях, написанных живым, увлекательным языком, необыкновенно ярко и точно показаны нравы и обычаи тех далеких времен.
Книга крупнейшего специалиста по истории античности профессора А. Немировского рассказывает о событиях 2-й Пуническои войны (218 201 до н. э.), в которой войска Карфагена под предводительством талантливейшего полководца Ганнибала (пунич. Hannibal — дар Ваала, 246/247-183 до н. э.) противостояли римским легионерам.
Историческая повесть Ю. Вронского «Необычайные приключения Кукши из Домовичей» ярко и увлекательно рассказывает о приключениях славянского мальчика, взятого в плен викингами и прошедшего знаменитый путь «из варяг в греки». Повесть норвежской писательницы Турилл Хаугер рассказывает о событиях IX в — эпохи викингов. В центре повествования — одиннадцатилетний мальчик сын могучего ярла, который нашел в себе силы преодолеть устоявшиеся предрассудки, жестокость и корысть, типичные для его времени. Перевод с норвежского О.
Каменный век.Племя уламров бежало от врагов в незнакомые края. В неравной битве погибло много воинов, детей и женщин, покинута родная территория. Выживание племени под угрозой, и самое страшное – потух огонь, который горел днем и ночью, спасая людей от зверей, врагов и непогоды.