Оливковая ферма [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Пункт сбора дорожной пошлины (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Дочери (фр.).

3

Какая гадость, папа! (фр.)

4

Дорогая! (фр.)

5

Шестигранная терракотовая половая плитка (фр.).

6

Я тебя люблю (фр.).

7

Сделать все необходимое (фр.).

8

Первоклассный (фр.).

9

Увы (фр.).

10

И море прямо под ногами (фр.).

11

Îles de Lèrins — острова Ящериц.

12

Не думаю (фр.).

13

К тому же (фр.).

14

Очевидно (фр.).

15

Владелец (фр.).

16

Пожалуйста (фр.).

17

Тепло (фр.).

18

Много работы (фр.).

19

Удачный фестиваль? (фр.)

20

Мои поздравления (фр.).

21

Колбаса (фр.).

22

Пансион (фр.).

23

Любовь с первого взгляда (фр.).

24

Местный житель (фр.).

25

Два бокала (шампанского) (фр.).

26

«140 франков за номер, включая парковку» (фр.).

27

Сыр бри де мо; торт с лимоном и миндалем (фр.).

28

Сборы (фр.).

29

Не так ли (фр.).

30

Шедевр (фр.).

31

Болен (фр.).

32

Несчастный (фр.).

33

Почему бы и нет? (фр.)

34

Очень хорошо (фр.).

35

Хорошо (фр.).

36

Очень печально (фр.).

37

Удачи (фр.).

38

Она пукает (фр.).

39

Питьевая вода (фр.).

40

Завтрак (фр.).

41

Кофе с молоком (фр.).

42

Мэрия (фр.).

43

Резервуар (фр.).

44

Ну конечно же! (фр.)

45

Источник (фр.).

46

Провансальское розовое вино (фр.).

47

Маленькие чудеса (фр.).

48

Пожалуйста, Кэрол, дорогая Кэрол! (фр.)

49

Булочная (фр.).

50

«Солнечный дом» (фр.).

51

Electricité de France — государственная энергетическая компания.

52

Ты очень задумчивая, Кэрол (фр.).

53

«Бассейны Лазурного Берега (Строительство и фильтры. Материалы. Комплектующие. Автоматическая очистка)» (фр.).

54

У меня есть хорошая идея! (фр.)

55

Какой сюрприз! (фр.)

56

Два часа (фр.).

57

Который час? (фр.)

58

Еще нет (фр.).

59

Папа! Папа, иди сюда! (фр.)

60

Рыбы! (фр.)

61

Это невероятно! (фр.)

62

Своей семьей (фр.).

63

На каникулах (фр.).

64

Шоколадная булочка (фр.).

65

Все дело в свете (фр.).

66

Магазин, торгующий сырами и другими молочными продуктами (фр.).

67

Ветчина (фр.).

68

Мусорные баки (фр.).

69

Очень хрупкий (фр.).

70

Барахолка (фр.).

71

«Фруктовый сад» (фр.).

72

Моя жена, Одиль (фр.).

73

Молодежь (фр.).

74

Садитесь (фр.).

75

Здесь: Ваше здоровье! (фр.)

76

Ну да, да (фр.).

77

Очень шикарный (фр.).

78

У меня чуть сердечный приступ не случился! (фр.)

79

«Я обвиняю» (фр).

80

Те, кто на Сент-Гонорат, оставайтесь на борту (фр.).

81

Я тоже (фр.).

82

Зал капитула (фр.).

83

Немолодая женщина (фр.).

84

Молельня (фр.).

85

Вам понравился обед? (фр.)

86

Ну это же Мишель Муйо (фр.).

87

Смотрите, там! — Где? — В море! (фр.)

88

Дельфины! — Да, дельфины. Смотрите, как они играют! (фр.)

89

Налоговая служба (фр.).

90

Мизансцена (фр.).

91

Здравствуйте. Наши наилучшие пожелания (фр.).

92

Вдвоем (фр.).

93

Зеленая зона (фр.).

94

Жаль (фр.).

95

Мэтр, пожалуйста… (фр.)

96

К сожалению (фр.)

97

Прочел и одобрил (фр.).

98

Недурно, мадам (фр.).

99

Очень выгодное дельце (фр.).

100

Никому ни слова! (фр.)

101

Лепешка (фр.).

102

Мне очень жаль (фр.).

103

И я очень рад (фр.).

104

Проход запрещен (фр.).

105

Почему бы и нет? (фр.)

106

Добрый вечер (фр.).

107

Очень-очень довольный (фр.).

108

Художники, творцы (фр.).

109

Рабочие… садовники (фр.).

110

Очень рад, мадам. Вы очаровательны (фр.).

111

Мечта (фр.).

112

Здесь: пресс для выжимки масла или маслодавильня (фр.).

113

«Нет, месье! Пожалуйста, не надо!» (фр.)

114

«Осторожно! Осторожно!» (фр.)

115

Моя французская семья (фр.).

116

Мой дорогой брат (фр.).

117

Дорогая сестра (фр.).

118

Слушаю вас? (фр.)

119

Мускатный орех, молотый перец, перец сычуанский (фр.).

120

Кулинарные магазины (фр.).

121

Рыбная лавка (фр.).

122

Петушки… венерки — моллюски (фр.).

123

С моллюсками (фр.).

124

Главное блюдо (фр.).

125

Высокая мода (фр.).

126

Геодезист (фр.).

127

Пожарные (фр.).

128

Тут много работы (фр.).

129

Вы и ваш муж — достойные граждане (фр.).

130

Ах, артисты, теперь я понимаю! (фр.)

131

Прованский деревенский дом (фр.).

132

Грибы (фр.).

133

Ложный (фр.).

134

Млечник (гриб) (фр.).

135

Ядовитые грибы (фр.).

136

Сельскохозяйственный кооператив (фр.).

137

Красный (фр.).

138

Да, может быть (фр.).

139

Два франка двадцать сантимов (фр.).

140

Вот, пожалуйста! (фр.)

141

Прочный (фр.).

142

Иду! (фр.)

143

Благородное дерево (фр.).

144

У нас есть. У нас все есть (фр.).

145

Погреб (фр.).

146

Здесь бывает много американцев (фр.).

147

Бутылки с широким горлышком (фр.).

148

Старый город (фр.).

149

Тысячелетняя олива (фр.).

150

Продовольственный или бакалейный магазин (фр.).

151

Ну конечно (фр.).

152

За твое здоровье (фр.).

153

Привет! Все хорошо? (фр.)

154

Хочешь кофе? (фр.)

155

АОС — Appellation d’Origine Contrôlée — «Наименование, контролируемое по происхождению» (фр.).

156

«Недурно, недурно» (фр.).

157

Вы, вы, мои дорогие друзья (фр.).

158

За вас! (фр.)


Рекомендуем почитать
Кисмет

«Кто лучше знает тебя: приложение в смартфоне или ты сама?» Анна так сильно сомневается в себе, а заодно и в своем бойфренде — хотя тот уже решился сделать ей предложение! — что предпочитает переложить ответственность за свою жизнь на электронную сваху «Кисмет», обещающую подбор идеальной пары. И с этого момента все идет наперекосяк…


Ожидания Бена Уикса

Бен Уикс с детства знал, что его ожидает элитная школа Сент-Джеймс, лучшая в Новой Англии. Он безупречный кандидат – только что выиграл национальный чемпионат по сквошу, а предки Бена были основателями школы. Есть лишь одна проблема – почти все семейное состояние Уиксов растрачено. Соседом Бена по комнате становится Ахмед аль-Халед – сын сказочно богатого эмиратского шейха. Преисполненный амбициями, Ахмед совершенно не ориентируется в негласных правилах этикета Сент-Джеймс. Постепенно неприятное соседство превращается в дружбу и взаимную поддержку.


После запятой

Самое завораживающее в этой книге — задача, которую поставил перед собой автор: разгадать тайну смерти. Узнать, что ожидает каждого из нас за тем пределом, что обозначен прекращением дыхания и сердцебиения. Нужно обладать отвагой дебютанта, чтобы отважиться на постижение этой самой мучительной тайны. Талантливый автор романа `После запятой` — дебютант. И его смелость неофита — читатель сам убедится — оправдывает себя. Пусть на многие вопросы ответы так и не найдены — зато читатель приобщается к тайне бьющей вокруг нас живой жизни. Если я и вправду умерла, то кто же будет стирать всю эту одежду? Наверное, ее выбросят.


Что за девушка

Однажды утром Майя решается на отчаянный поступок: идет к директору школы и обвиняет своего парня в насилии. Решение дается ей нелегко, она понимает — не все поверят, что Майк, звезда школьной команды по бегу, золотой мальчик, способен на такое. Ее подруга, феминистка-активистка, считает, что нужно бороться за справедливость, и берется организовать акцию протеста, которая в итоге оборачивается мероприятием, не имеющим отношения к проблеме Майи. Вместе девушки пытаются разобраться в себе, в том, кто они на самом деле: сильные личности, точно знающие, чего хотят и чего добиваются, или жертвы, не способные справиться с грузом ответственности, возложенным на них родителями, обществом и ими самими.


Любовь без размера

История о девушке, которая смогла изменить свою жизнь и полюбить вновь. От автора бестселлеров New York Times Стефани Эванович! После смерти мужа Холли осталась совсем одна, разбитая, несчастная и с устрашающей цифрой на весах. Но судьба – удивительная штука. Она сталкивает Холли с Логаном Монтгомери, персональным тренером голливудских звезд. Он предлагает девушке свою помощь. Теперь Холли предстоит долгая работа над собой, но она даже не представляет, чем обернется это знакомство на борту самолета.«Невероятно увлекательный дебютный роман Стефани Эванович завораживает своим остроумием, душевностью и оригинальностью… Уникальные персонажи, горячие сексуальные сцены и эмоционально насыщенная история создают чудесную жемчужину». – Publishers Weekly «Соблазнительно, умно и сексуально!» – Susan Anderson, New York Times bestselling author of That Thing Called Love «Отличный дебют Стефани Эванович.


Год Иова

Джозеф Хансен (1923–2004) — крупнейший американский писатель, автор более 40 книг, долгие годы преподававший художественную литературу в Лос-анджелесском университете. В США и Великобритании известность ему принесла серия популярных детективных романов, главный герой которых — частный детектив Дэйв Брандсеттер. Роман «Год Иова», согласно отзывам большинства критиков, является лучшим произведением Хансена. «Год Иова» — 12 месяцев на рубеже 1980-х годов. Быт голливудского актера-гея Оливера Джуита. Ему за 50, у него очаровательный молодой любовник Билл, который, кажется, больше любит образ, созданный Оливером на экране, чем его самого.


Еще один год в Провансе

Живая, искрящаяся юмором и сочными описаниями книга переносит нас в край, чарующий ароматами полевых трав и покоем мирной трапезы на лоне природы.


По следу Сезанна

Питер Мейл угощает своих читателей очередным бестселлером — настоящим деликатесом, в котором в равных пропорциях смешаны любовь и гламур, высокое искусство и высокая кухня, преступление и фарс, юг Франции и другие замечательные места.Основные компоненты блюда: деспотичная нью-йоркская редакторша, знаменитая тем, что для бизнес-ланчей заказывает сразу два столика; главный злодей и мошенник от искусства; бесшабашный молодой фотограф, случайно ставший свидетелем того, как бесценное полотно Сезанна грузят в фургон сантехника; обаятельная героиня, которая потрясающе выглядит в берете.Ко всему этому по вкусу добавлены арт-дилеры, честные и не очень, художник, умеющий гениально подделывать великих мастеров, безжалостный бандит-наемник и легендарные повара, чьи любовно описанные кулинарные шедевры делают роман аппетитным, как птифуры, и бодрящим, как стаканчик пастиса.


Прованс навсегда

В продолжении книги «Год в Провансе» автор с юмором и любовью показывает жизнь этого французского края так, как может только лишь его постоянный житель.


Год в Провансе

Герои этой книги сделали то, о чем большинство из нас только мечтают: они купили в Провансе старый фермерский дом и начали в нем новую жизнь. Первый год в Любероне, стартовавший с настоящего провансальского ланча, вместил в себя еще много гастрономических радостей, неожиданных открытий и порой очень смешных приключений. Им пришлось столкнуться и с нелегкими испытаниями, начиная с попыток освоить непонятное местное наречие и кончая затянувшимся на целый год ремонтом. Кроме того, они научились игре в boules, побывали на козьих бегах и познали радости бытия в самой южной французской провинции.