Оливковая ферма [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Пункт сбора дорожной пошлины (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Дочери (фр.).

3

Какая гадость, папа! (фр.)

4

Дорогая! (фр.)

5

Шестигранная терракотовая половая плитка (фр.).

6

Я тебя люблю (фр.).

7

Сделать все необходимое (фр.).

8

Первоклассный (фр.).

9

Увы (фр.).

10

И море прямо под ногами (фр.).

11

Îles de Lèrins — острова Ящериц.

12

Не думаю (фр.).

13

К тому же (фр.).

14

Очевидно (фр.).

15

Владелец (фр.).

16

Пожалуйста (фр.).

17

Тепло (фр.).

18

Много работы (фр.).

19

Удачный фестиваль? (фр.)

20

Мои поздравления (фр.).

21

Колбаса (фр.).

22

Пансион (фр.).

23

Любовь с первого взгляда (фр.).

24

Местный житель (фр.).

25

Два бокала (шампанского) (фр.).

26

«140 франков за номер, включая парковку» (фр.).

27

Сыр бри де мо; торт с лимоном и миндалем (фр.).

28

Сборы (фр.).

29

Не так ли (фр.).

30

Шедевр (фр.).

31

Болен (фр.).

32

Несчастный (фр.).

33

Почему бы и нет? (фр.)

34

Очень хорошо (фр.).

35

Хорошо (фр.).

36

Очень печально (фр.).

37

Удачи (фр.).

38

Она пукает (фр.).

39

Питьевая вода (фр.).

40

Завтрак (фр.).

41

Кофе с молоком (фр.).

42

Мэрия (фр.).

43

Резервуар (фр.).

44

Ну конечно же! (фр.)

45

Источник (фр.).

46

Провансальское розовое вино (фр.).

47

Маленькие чудеса (фр.).

48

Пожалуйста, Кэрол, дорогая Кэрол! (фр.)

49

Булочная (фр.).

50

«Солнечный дом» (фр.).

51

Electricité de France — государственная энергетическая компания.

52

Ты очень задумчивая, Кэрол (фр.).

53

«Бассейны Лазурного Берега (Строительство и фильтры. Материалы. Комплектующие. Автоматическая очистка)» (фр.).

54

У меня есть хорошая идея! (фр.)

55

Какой сюрприз! (фр.)

56

Два часа (фр.).

57

Который час? (фр.)

58

Еще нет (фр.).

59

Папа! Папа, иди сюда! (фр.)

60

Рыбы! (фр.)

61

Это невероятно! (фр.)

62

Своей семьей (фр.).

63

На каникулах (фр.).

64

Шоколадная булочка (фр.).

65

Все дело в свете (фр.).

66

Магазин, торгующий сырами и другими молочными продуктами (фр.).

67

Ветчина (фр.).

68

Мусорные баки (фр.).

69

Очень хрупкий (фр.).

70

Барахолка (фр.).

71

«Фруктовый сад» (фр.).

72

Моя жена, Одиль (фр.).

73

Молодежь (фр.).

74

Садитесь (фр.).

75

Здесь: Ваше здоровье! (фр.)

76

Ну да, да (фр.).

77

Очень шикарный (фр.).

78

У меня чуть сердечный приступ не случился! (фр.)

79

«Я обвиняю» (фр).

80

Те, кто на Сент-Гонорат, оставайтесь на борту (фр.).

81

Я тоже (фр.).

82

Зал капитула (фр.).

83

Немолодая женщина (фр.).

84

Молельня (фр.).

85

Вам понравился обед? (фр.)

86

Ну это же Мишель Муйо (фр.).

87

Смотрите, там! — Где? — В море! (фр.)

88

Дельфины! — Да, дельфины. Смотрите, как они играют! (фр.)

89

Налоговая служба (фр.).

90

Мизансцена (фр.).

91

Здравствуйте. Наши наилучшие пожелания (фр.).

92

Вдвоем (фр.).

93

Зеленая зона (фр.).

94

Жаль (фр.).

95

Мэтр, пожалуйста… (фр.)

96

К сожалению (фр.)

97

Прочел и одобрил (фр.).

98

Недурно, мадам (фр.).

99

Очень выгодное дельце (фр.).

100

Никому ни слова! (фр.)

101

Лепешка (фр.).

102

Мне очень жаль (фр.).

103

И я очень рад (фр.).

104

Проход запрещен (фр.).

105

Почему бы и нет? (фр.)

106

Добрый вечер (фр.).

107

Очень-очень довольный (фр.).

108

Художники, творцы (фр.).

109

Рабочие… садовники (фр.).

110

Очень рад, мадам. Вы очаровательны (фр.).

111

Мечта (фр.).

112

Здесь: пресс для выжимки масла или маслодавильня (фр.).

113

«Нет, месье! Пожалуйста, не надо!» (фр.)

114

«Осторожно! Осторожно!» (фр.)

115

Моя французская семья (фр.).

116

Мой дорогой брат (фр.).

117

Дорогая сестра (фр.).

118

Слушаю вас? (фр.)

119

Мускатный орех, молотый перец, перец сычуанский (фр.).

120

Кулинарные магазины (фр.).

121

Рыбная лавка (фр.).

122

Петушки… венерки — моллюски (фр.).

123

С моллюсками (фр.).

124

Главное блюдо (фр.).

125

Высокая мода (фр.).

126

Геодезист (фр.).

127

Пожарные (фр.).

128

Тут много работы (фр.).

129

Вы и ваш муж — достойные граждане (фр.).

130

Ах, артисты, теперь я понимаю! (фр.)

131

Прованский деревенский дом (фр.).

132

Грибы (фр.).

133

Ложный (фр.).

134

Млечник (гриб) (фр.).

135

Ядовитые грибы (фр.).

136

Сельскохозяйственный кооператив (фр.).

137

Красный (фр.).

138

Да, может быть (фр.).

139

Два франка двадцать сантимов (фр.).

140

Вот, пожалуйста! (фр.)

141

Прочный (фр.).

142

Иду! (фр.)

143

Благородное дерево (фр.).

144

У нас есть. У нас все есть (фр.).

145

Погреб (фр.).

146

Здесь бывает много американцев (фр.).

147

Бутылки с широким горлышком (фр.).

148

Старый город (фр.).

149

Тысячелетняя олива (фр.).

150

Продовольственный или бакалейный магазин (фр.).

151

Ну конечно (фр.).

152

За твое здоровье (фр.).

153

Привет! Все хорошо? (фр.)

154

Хочешь кофе? (фр.)

155

АОС — Appellation d’Origine Contrôlée — «Наименование, контролируемое по происхождению» (фр.).

156

«Недурно, недурно» (фр.).

157

Вы, вы, мои дорогие друзья (фр.).

158

За вас! (фр.)


Рекомендуем почитать
Такой забавный возраст

Яркий литературный дебют: книга сразу оказалась в американских, а потом и мировых списках бестселлеров. Эмира – молодая чернокожая выпускница университета – подрабатывает бебиситтером, присматривая за маленькой дочерью успешной бизнес-леди Аликс. Однажды поздним вечером Аликс просит Эмиру срочно увести девочку из дома, потому что случилось ЧП. Эмира ведет подопечную в торговый центр, от скуки они начинают танцевать под музыку из мобильника. Охранник, увидев белую девочку в сопровождении чернокожей девицы, решает, что ребенка похитили, и пытается задержать Эмиру.


Я уйду с рассветом

Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.


Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.


Колючий мед

Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.


Неделя жизни

Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.


Белый цвет синего моря

Рассказ о том, как прогулка по морскому побережью превращается в жизненный путь.


Еще один год в Провансе

Живая, искрящаяся юмором и сочными описаниями книга переносит нас в край, чарующий ароматами полевых трав и покоем мирной трапезы на лоне природы.


По следу Сезанна

Питер Мейл угощает своих читателей очередным бестселлером — настоящим деликатесом, в котором в равных пропорциях смешаны любовь и гламур, высокое искусство и высокая кухня, преступление и фарс, юг Франции и другие замечательные места.Основные компоненты блюда: деспотичная нью-йоркская редакторша, знаменитая тем, что для бизнес-ланчей заказывает сразу два столика; главный злодей и мошенник от искусства; бесшабашный молодой фотограф, случайно ставший свидетелем того, как бесценное полотно Сезанна грузят в фургон сантехника; обаятельная героиня, которая потрясающе выглядит в берете.Ко всему этому по вкусу добавлены арт-дилеры, честные и не очень, художник, умеющий гениально подделывать великих мастеров, безжалостный бандит-наемник и легендарные повара, чьи любовно описанные кулинарные шедевры делают роман аппетитным, как птифуры, и бодрящим, как стаканчик пастиса.


Прованс навсегда

В продолжении книги «Год в Провансе» автор с юмором и любовью показывает жизнь этого французского края так, как может только лишь его постоянный житель.


Год в Провансе

Герои этой книги сделали то, о чем большинство из нас только мечтают: они купили в Провансе старый фермерский дом и начали в нем новую жизнь. Первый год в Любероне, стартовавший с настоящего провансальского ланча, вместил в себя еще много гастрономических радостей, неожиданных открытий и порой очень смешных приключений. Им пришлось столкнуться и с нелегкими испытаниями, начиная с попыток освоить непонятное местное наречие и кончая затянувшимся на целый год ремонтом. Кроме того, они научились игре в boules, побывали на козьих бегах и познали радости бытия в самой южной французской провинции.