Окончательно мертв - [20]

Шрифт
Интервал

— Я очень сочувствую вашей ситуации, — сказала я. — Понимаю, что вы стараетесь выяснить, что случилось с Дебби. Но я ничего не знаю такого, что могла бы вам рассказать. По лицу Барбары Пелт скатилась слеза, и я открыла сумочку, чтобы достать салфетку и протянуть ее Барбаре. Она взяла ее и вытерла слезы.

— Она думала, что вы пытаетесь отбить у нее Олси, — сказала она.

О мертвых плохо говорить не полагается, но в случае Дебби Пелт деваться некуда.

— Миссис Пелт, я буду откровенна, — ответила я. Ну, не до конца откровенна. — Дебби в момент своего исчезновения была помолвлена с другим, с неким Клозеном, если я правильно помню.

Барбара Пелт неохотно кивнула.

— Эта помолвка оставила Олси полную свободу встречаться с кем ему заблагорассудится, и мы какое-то время проводили вместе. — Чистая правда. — Мы уже несколько недель не виделись, и сейчас он встречается с другой девушкой. Так что если Дебби действительно так думала, это была ошибка.

Сандра Пелт прикусила губу. Она была худая, с чистой кожей и темными волосами. Косметики на ней было мало, зубы ослепительно белые и ровные. На обручах серег в ушах мог бы устроиться попугай — такого они были размера. Худощавое тело облегала изящная одежда: лучшее, что можно найти в магазинах.

А лицо у нее было злое. Ей не нравились мои слова, ну никак не нравились. В душе девушки-подростка бушевали взрывы эмоций. Я вспомнила, каково приходилось мне в ее возрасте, и мне стало ее жаль.

— Поскольку вы знали их обоих, — сказала Барбара Пелт, тщательно выбирая выражения и не подтверждая моих слов, — вы должны знать, что у них были… была… такая любовь-ненависть, с кем бы там Дебби ни встречалась.

— Что да, то да, — ответила я, быть может, недостаточно уважительно. Если есть на свете кто-то, кому я оказала услугу, убив Дебби Пелт, то это Олси Герво. Иначе бы они с этой Пелт изводили друг друга годами, если не всю жизнь.

Сэм отвернулся к зазвонившему телефону, и я увидела улыбку, мелькнувшую у него на лице.

— У нас просто такое чувство, что вы что-то должны знать, какую-то мелочь, которая нам поможет выяснить, что случилось с нашей дочерью. Если… если она встретила свою смерть, мы хотим, чтобы ее убийца предстал перед судом.

Я посмотрела на Пелтов долгим взглядом. Было тихо, только голос Сэма в глубине кабинета что-то удивленно говорил в ответ на слова невидимого собеседника.

— Мистер и миссис Пелт, и вы, Сандра, — сказала я. — Когда исчезла Дебби, я говорила с полицией. Я помогла им сем, что было в моих силах. Я говорила с вашими частными сыщиками, когда они пришли сюда, ко мне на работу, как вы сейчас. Я их пустила к себе домой. Я ответила на их вопросы.

Только не правдиво. (Я знаю, что вся эта доктрина построена на лжи, но уж что могу.)

— Я очень сочувствую вашей утрате и понимаю ваши старания выяснить, что случилось с Дебби, — продолжала я медленно, подбирая слова, потом перевела дыхание. — Но с этим пора кончать. Хватит — значит хватит. Я ничего не могу сказать вам нового по сравнению с тем, что уже сказала.

К моему удивлению, Сэм обошел меня и поспешно вышел в бар, ни слова не сказав тем, кто остался. Отец Риордан удивленно глянул ему вслед, а меня присутствие Пелтов стало напрягать еще больше, чем раньше. Что-то сейчас происходило.

— Я понимаю ваши слова, — чопорно произнес Гордон Пелт. Это он впервые заговорил. Он явно не был доволен тем, что оказался здесь и делает то, что делает. — Я понимаю, что мы не лучшим образом подошли к данному вопросу, но вы нас простите, если примете во внимание, что нам пришлось пережить.

— Да, конечно, — сказала я, и это, если не было полной правдой, то не было и полной ложью.

Закрыв сумочку, я сунула ее в ящик стола Сэма, куда все девушки сумки складывают, и поспешила в бар.

Я почувствовала, как меня окатило смятением: что-то было не так. Чуть ли не каждый мозг излучал громкий сигнал интереса в сочетании с беспокойством на грани паники.

— Что случилось? — спросила я у Сэма, заходя за стойку.

— Я только что сказал Холли, что звонили из школы. Пропал ее сын.

У меня холодок пополз по спине вверх.

— Как это случилось?

— Обычно мама Даниэль забирает Коди из школы вместе с Эшли, дочкой Даниэль.

Даниэль Грэй и Холли Клири были лучшими подругами со школьных лет, и эта дружба продолжалась через их неудачные браки, и после развода тоже. Они любили работать в одну и ту же смену. Мать Даниэль, Мэри Джейн Джаспер, была для Даниэль спасительницей, и время от времени ее великодушие распространялось также и на Холли. Эшли сейчас где-то лет восемь, а сыну Даниэль Марку Роберту — четыре. Единственному ребенку Холли, Коди — шесть. Он в первом классе.

— В школе отдали Коди кому-то другому?

Я слыхала, что учителей предупреждали не выдавать детей другому супругу без разрешения.

— Никто не знает, что с ним случилось. Дежурная учительница, Халли Робинсон, стояла на улице, наблюдая, как дети рассаживаются по машинам. Она говорит, что Коди внезапно вспомнил, что оставил на парте картинку для мамы и побежал в школу ее забрать. Она не видела, как он выходил, но, когда пошла его искать, не смогла найти.

— Так миссис Джаспер там ждала Коди?


Еще от автора Шарлин Харрис
Живые мертвецы в Далласе

Билл и Сьюки. Вампир и телепатка... Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана. Парочка, со скуки взявшая интересное хобби — расследование преступлений, так или иначе связанных с миром Тьмы... Однако на сей раз им придется нелегко... Потому что при крайне подозрительных обстоятельствах исчез один из «птенцов» клана не просто средненького мастера вампиров, но — принца Далласа! Найти беднягу и изничтожить похитителей — дело чести Билла и Сьюки. Вот только — с чего начать?!


Мертвы, пока светло

Вампир и телепатка... Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана.Но, как известно, недостатки есть у каждого мужчины — даже у вампира. Например, плохая компания, имеющая привычку убивать молодых женщин.Этого и следовало ожидать... Но как с этим разбираться?!


Мёртвые и забытые

Книги Шарлин Харрис легли в основу популярного сериала «Настоящая кровь». Телепатка Сьюки. Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» — вампиров, оборотней, черных магов, жрецов вуду и прочей нечисти, осевшей в «готском раю» — Французском квартале Нью-Орлеана. На сей раз для Сьюки и места ее постоянной работы — стильного вампирского бара — наступают трудные времена. Ее друзья — оборотни и метаморфы — решили последовать примеру вампиров и сделаться законопослушными членами общества.


Сплошь мертвецы

…Вампирский бар в Шревпорте открывался поздно вечером. Я торопилась, и по привычке двинулась к переднему, главному входу, но была остановлена аккуратной вывеской, где красным готическим шрифтом на белом картоне было написано: «Мы будем рады встретить вас укусом сегодня в восемь часов вечера. Приносим свои извинения за задержку». Она была подписана «Администрация Фэнгтазии»…


Две блондинки

Виктор посылает Пэм и Сьюки изучить «клуб джентльменов» около Туники, шт. Миссисипи. Встреча оказывается ловушкой, и девушки вынуждены провести ночь в стриптиз-клубе…События имеют место после «Dead and Gone» и перед «Dead in the Family».


Мертв навеки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Колечко из другого мира

Если вам когда-нибудь подруги предложат погадать на суженого в новогоднюю ночь, не соглашайтесь. И книги со сказочными героями и принцами во время обряда подальше прячьте! Кто его знает, чем все это для вас обернется? Вот мне такого нагадали, расхлебываю теперь. Парень-то из фэнтези оказался! А ведь двадцать лет с того дня прошло… Пошутили тогда, посмеялись и забыли. И, что вы думаете? Приходит ко мне однажды посылка, а в ней колечко с пометкой: «ваш заказ исполнен!» Знала же, что не стоит его примерять!18+.


"Драконий глаз" и драконий принц

История приключений и любви девушки-охотницы за артефактами. Героиня — немного мэрисьюшная, спасение мира — присутствует, юмор — встречается, любви — предостаточно. Что делать красивой девушке, если она — придворный артефактор? Правильно — бегать по всему Подлунному миру и добывать для дяди-императора разные магические "игрушки". А что у нас обычно бывает в путешествиях? Красавцы-мужчины, балы, неудобные ночевки под открытым небом, а иной раз и злобные некроманты, желающие твоей смерти. Но приказ есть приказ, значит, снова в путь! Может, по дороге и найду, наконец, настоящую любовь?


Дилан

Едва Джек Кросби удалила обнаруженное в своей голове следящее устройство — она поняла, что вляпалась в крупные неприятности. На протяжении последних пары недель, ей удавалось не попасться на глаза своему боссу, но девушка понимала, что следующее задание — не более чем уловка, чтобы подстроить её убийство. Выйдя на крыльцо своего дома, Дилан Боуэн был крайне удивлён, увидев красивую женщину, направившую дуло пистолета аккурат в его грудь. Незнакомка сидела на ступенях в луже собственной крови — у неё было несколько огнестрельных ранений и полная потеря памяти. Благодаря её запаху, Дилан прекрасно понимал, кто она для него… Или кем может стать, если не умрёт раньше. Когда память Джек возвращается, девушка понимает, что если её найдут — Боуэны могут умереть.


Колдунья из Аэндора

После мучительного развода Анна Кэрол собиралась начать жизнь с чистого листа. Но стоит ей подписать договор аренды своей новой квартиры, как она попадает в ловушку дьявола. Теперь ей придётся искать помощи в самом необычном месте. Ведь победить дьявола может только другой дьявол… или действительно могущественная ведьма.


Магические ночи

Пережив испытания Магических Игр, наёмный маг Сера Деринг вернулась домой в Сан-Франциско. Ей больше всего хочется расслабиться и наконец-то сходить на давно откладываемое свидание с драконом-оборотнем Каем. К сожалению, у вселенной другие планы. Когда одного из сотрудников Кая обнаруживают мёртвым, Кай обращается к Сере за помощью в решении магической тайны, окружающей эту смерть. И где-то между сражениями с монстрами, спасением похищенных детей, срывом планов пиратов и убеждением ворчливого привидения ей помочь, Сера решительно настроена завершить их свидание. «Магические ночи» — третья книга в серии городского фэнтези «Драконорожденная Серафина».


Колдоискатели

Если характер вдруг резко меняется — это обычно не к добру. Но чтоб настолько! Перемены приводят Настю не куда-нибудь, а в чужую вселенную, где есть непривычные боги и маги, и более привычные ненависть и надежда… А как же наш мир? Кажется, что в отличие от того, параллельного, он начисто лишён магии. Но если очень-очень хорошо поискать?


Намертво в тупике

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Хуже, чем мертвый

…Я расставляла бутылки с ликером на полке за барной стойкой, когда в бар ворвалась Халли Робинсон. Её обычно милое лицо было красным со следами слёз на щеках. Так как предполагалось, что она выходит замуж через час и все еще была в джинсах и футболке, она тут же привлекла мое внимание.— Сьюки! — завопила она, перегибаясь через стойку, чтобы схватить меня за руку. — Ты должна мне помочь.Я уже помогла ей, надев свою форменную одежду вместо симпатичного платья, в которое планировала вырядиться…


Мертв как гвоздь

Телепатка Сьюки.Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» – оборотней, вампиров, черных магов, жрецов вуду и прочей экзотической нечисти, осевшей в «готском раю» – Французском квартале Нью-Орлеана.Однако на этот раз дело принимает для Сьюки несколько личный характер.Ее родной брат – украшение местного прайда «людей-кошек» – то ли следующий в списке таинственного охотника, объявившего сафари на оборотней, то ли… сам охотник.А ее «бывший» – вампир Билл – и ее поклонники – тоже кровопийцы аристократического толка, – похоже, не столько помогают, сколько вносят в расследование полный сумбур!


Мертвый в семье

Десятая книга популярной серии Сьюки Стакхаус.