Окончательно мертв - [16]
— Звучит чудесно. — Другой фразы я придумать не могла. — А как ты будешь работать со всеми этими свадебными хлопотами?
— Справлюсь как-нибудь.
Мне было интересно, с чего такая спешка. Почему счастливые пары не могут дождаться лета, когда Халли не будет работать? Почему не подождать, чтобы Порция могла освободить себе время для настоящей свадьбы и медового месяца? А мужчина, с которым она встречается, он не бухгалтер? Свадьба в сезон подачи налоговых деклараций — хуже времени не придумаешь.
О! Может быть, Порция беременна. Но если она живет по традициям своей семьи, она об этом не думает, а вряд ли она живет иначе. Ох, если бы я обнаружила, что я беременна, как бы я была счастлива! То есть если бы этот человек меня любил и готов был бы жениться, — я не настолько сильна, чтобы растить ребенка одна, да и бабушка моя бы в гробу перевернулась, стань я матерью-одиночкой. Современные идеи на эту тему мою бабушку миновали начисто, даже волос у нее на голове не пошевелив.
Все эти мысли гудели у меня в голове, и до меня не сразу дошли слова Порции:
— Так что постарайся вторую субботу апреля ничем не занимать, — сказала она с улыбкой настолько чарующей, насколько у Порции Бельфлер получилось ее изобразить.
Я обещала, что так и сделаю, постаравшись язык не прикусить от удивления. Девушка явно в сильной предсвадебной горячке. Почему это на свадьбе может быть желательным мое присутствие? Ни с кем из Бельфлеров я в закадычной дружбе не состою.
— Мы попросим Сэма быть барменом на приеме, — продолжала она, и мой мир принял более привычные очертания. Она меня приглашает помогать Сэму.
— Свадьба будет днем? — спросила я.
Сэм иногда берет подработку на стороне, но суббота обычно в «Мерлотте» — день нагруженный.
— Нет, вечером, но я уже говорила сегодня с Сэмом, и он согласился.
— О'кей, — сказала я.
В моем тоне она прочла больше, чем я туда вложила, и покраснела.
— Глен хочет пригласить некоторых клиентов, — сказала она, будто я просила объяснений, — а они могут прийти только после темноты.
Глен Викс и был этим бухгалтером — я была довольна, что смогла вспомнить фамилию. Тут все встало на свои места, я поняла смущение Порции. Она хотела сказать, что клиенты у Глена — вампиры. Ну-ну. Я улыбнулась ей.
— Уверена, что свадьба будет прекрасна, и жду ее с нетерпением, — сказала я, — раз ты была так добра, что меня пригласила.
Я нарочно сделала вид, что не поняла, и, как я и предвидела, она еще сильнее покраснела. Тут меня посетила еще одна идея на эту тему, столь важная, что я обошла одно из своих правил.
— Порция, — сказала я медленно, чтобы до нее точно дошло. — Ты должна пригласить Билла Комптона.
Сейчас Порция терпеть не могла Билла — вообще все вампиры были ей неприятны, — но когда она осуществляла одну из своих интриг, то какое-то время с ним встречалась. Что было не совсем хорошо, поскольку он потом выяснил, что она ему пра-пра-пра-пра-правнучка или что-то вроде этого.
Билл вполне мирился с тем, что она изображает к нему интерес — в тот момент его только интересовало, какова ее истинная цель: он понимал, что у нее мурашки по коже бегут от его присутствия. Но когда выяснилось, что Бельфлеры — единственные его родственники, он анонимно обрушил на них большую кучу денег.
Я «слышала», как Порция думает, будто я нарочно напоминаю ей о тех случаях, когда она встречалась с Биллом. Она не хотела, чтобы ей об этом напоминали, и ее злило, что я это себе позволила.
— А почему ты это предлагаешь? — спросила она холодно, и я выставила ей высокий балл, что она не вышла из магазина бочком-бочком. Тара изображала занятость возле стола «Изабель», но я знала, что наш разговор она слышит. Со слухом у Тары все в порядке.
А во мне шел яростный внутренний спор, но наконец то, чего хотел Билл, возобладало над тем, чего хотела для него я.
— Забудь, — ответила я неохотно. — Твоя свадьба, тебе решать, кого звать.
Порция посмотрела на меня так, будто в первый раз увидела.
— Ты еще с ним встречаешься? — спросила она.
— Нет, он сейчас с Селой Памфри, — ответила я пустым и ровным голосом.
Порция посмотрела на меня непонятным взглядом. Потом, не сказав больше ни слова, вышла к своей машине.
— Что это было? — спросила Тара.
Я не могла объяснить, и потому сменила тему на более близкую купеческому сердцу Тары.
— Я рада, что этот заказ достался тебе.
— Тебе и мне. Если бы ей не надо было делать все так быстро, ставлю что хочешь, что никогда бы Порция Бельфлер не обратилась к «Изабель», — откровенно сказала Тара. — Она бы ездила в Шривпорт и обратно миллион раз ради любых мелочей, если бы у нее было время. Халли сейчас просто в кильватере идет за Порцией, бедняжка. Она сегодня придет, и я покажу ей то же, что показывала Порции, и ей придется прогнуться. А меня все это устраивает. Они берут весь пакет целиком, потому что система «Изабель» может доставить все вовремя. Приглашения, записки с благодарностью, платья, подвязки, подарки подружек, даже платье матери невесты — одно купит мисс Каролина, другое мать Халли — они все это здесь получат, либо из моих запасов, либо из каталога «Изабель». — Она оглядела меня с головы до ног. — Кстати, а тебя что сюда привело?
Билл и Сьюки. Вампир и телепатка... Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана. Парочка, со скуки взявшая интересное хобби — расследование преступлений, так или иначе связанных с миром Тьмы... Однако на сей раз им придется нелегко... Потому что при крайне подозрительных обстоятельствах исчез один из «птенцов» клана не просто средненького мастера вампиров, но — принца Далласа! Найти беднягу и изничтожить похитителей — дело чести Билла и Сьюки. Вот только — с чего начать?!
Вампир и телепатка... Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана.Но, как известно, недостатки есть у каждого мужчины — даже у вампира. Например, плохая компания, имеющая привычку убивать молодых женщин.Этого и следовало ожидать... Но как с этим разбираться?!
Книги Шарлин Харрис легли в основу популярного сериала «Настоящая кровь». Телепатка Сьюки. Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» — вампиров, оборотней, черных магов, жрецов вуду и прочей нечисти, осевшей в «готском раю» — Французском квартале Нью-Орлеана. На сей раз для Сьюки и места ее постоянной работы — стильного вампирского бара — наступают трудные времена. Ее друзья — оборотни и метаморфы — решили последовать примеру вампиров и сделаться законопослушными членами общества.
…Вампирский бар в Шревпорте открывался поздно вечером. Я торопилась, и по привычке двинулась к переднему, главному входу, но была остановлена аккуратной вывеской, где красным готическим шрифтом на белом картоне было написано: «Мы будем рады встретить вас укусом сегодня в восемь часов вечера. Приносим свои извинения за задержку». Она была подписана «Администрация Фэнгтазии»…
Виктор посылает Пэм и Сьюки изучить «клуб джентльменов» около Туники, шт. Миссисипи. Встреча оказывается ловушкой, и девушки вынуждены провести ночь в стриптиз-клубе…События имеют место после «Dead and Gone» и перед «Dead in the Family».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Я покинула Даймон-Лэйк и окунулась в новый мир, где много солнца и тепла, но сердце мое осталось там, где царит холод, тьма и спириты. А еще там остался мужчина, который заставляет мое сердце биться быстрее. Надеюсь, что мне удастся разобраться с собственной жизнью и отыскать ответы на все вопросы. А в этом мне поможет новый знакомый - бывший мортэль, которому, кажется, известно все на свете. Второй рассказ дилогии.
Добро пожаловать в историю, в которой сплетаются ароматы: ноты смерти, композиции страсти, тонкие эфиры любви… Кто-то живет ими, а кто-то лишен самой призрачной возможности чувствовать их. Но любить без чувства немыслимо, чувствовать, не слыша запаха, невозможно. Не успела оправиться от потери мамы, как меня швырнуло в ураган событий, ворвавшийся в мою жизнь вместе с одним властным, возмутительно расчётливым и умопомрачительным мужчиной. И лишь потом узнала, кто он на самом деле. Только стало поздно. Договор подписан, а награда очень и очень заманчива… .
Однажды в плен молодого капитана армии, живущего по странным стечением обстоятельств в пещере под горой, попадает юная девушка. Как поступит с подозрительной особой мужчина? Станет мучить, отпустит её или же случиться что-то такое, что объединит этих двоих, вынуждая скитаться среди миров, собирая по кусочкам своё прошлое? Ведь встретились в пещере они не случайно. Этим героям досталась судьба Призванных. И только им одним под силу изменить ход истории, запустив таинственное Колесо Времени.
Судьба... Можно ли ее переписать, изменить, обмануть?.. Можно ли самостоятельно стать кузнецом своего счастья? Минако Айно - красивая девушка, перспективная певица, её жизнь размеренна и стабильна. У неё есть все, чего можно желать: любимый, друзья, работа. Но, в один прекрасный день судьба решает внести свои коррективы. Сможет ли воин любви и красоты победить в схватке с судьбой и обрести свое счастье? Поможет ли вера добиться любви?
Планета, которая уже тысячу лет давала меморианам свою энергию, больше не может справляться со своей ролью, и мир-оболочка рушится. Ада и подумать не могла, что окажется в самом эпицентре этого незнакомого мира. Ей предстоит доказать всем, чего она стоит и разобраться, кто же решил уничтожить её судьбу.
Мое имя – Серафима - означает шестикрылий ангел. Я и не мечтала становиться ведьмой, это моя подруга Мая получила Дар в наследство от своей прабабушки. Теперь она - нет, не летает на метле, - открыла магазин сладостей и ведьмачит с помощью вкусняшек. На свой день рожденья я купила у нее капкейк, украшенный тремя парами крылышек и загадала желание. И вот теперь любуюсь на три пары крыльев за своей спиной. А еще стала видеть крылья у всех людей. У Маи, например, лавандово-бирюзовые, с сердечками.
…Я расставляла бутылки с ликером на полке за барной стойкой, когда в бар ворвалась Халли Робинсон. Её обычно милое лицо было красным со следами слёз на щеках. Так как предполагалось, что она выходит замуж через час и все еще была в джинсах и футболке, она тут же привлекла мое внимание.— Сьюки! — завопила она, перегибаясь через стойку, чтобы схватить меня за руку. — Ты должна мне помочь.Я уже помогла ей, надев свою форменную одежду вместо симпатичного платья, в которое планировала вырядиться…
Телепатка Сьюки.Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» – оборотней, вампиров, черных магов, жрецов вуду и прочей экзотической нечисти, осевшей в «готском раю» – Французском квартале Нью-Орлеана.Однако на этот раз дело принимает для Сьюки несколько личный характер.Ее родной брат – украшение местного прайда «людей-кошек» – то ли следующий в списке таинственного охотника, объявившего сафари на оборотней, то ли… сам охотник.А ее «бывший» – вампир Билл – и ее поклонники – тоже кровопийцы аристократического толка, – похоже, не столько помогают, сколько вносят в расследование полный сумбур!