Охотники за пиратами - [16]

Шрифт
Интервал

– За несколько часов они так и не сдвинулись с места, – сказал Маттера. – Давай приблизимся к ним, но очень медленно. Я хочу посмотреть, что они там делают.

Чаттертон взялся за штурвал и направил катер к лодке. Та тут же начала двигаться прочь, оставляя за собой белый дым.

– Как думаешь, они наблюдали за нами? – спросил Маттера.

– Не знаю, – ответил Чаттертон. – Но теперь я наблюдаю за ними.

Экипаж собирал информацию о сильных сигналах магнитометра в течение еще двух недель, но, ныряя к обнаруженным предметам, не нашел ничего старинного. Каждая новая неудача вызывала у них все большее разочарование, особенно у Чаттертона, который по ночам долго не мог заснуть и ворочался, пытаясь понять, что он и его коллеги сделали неправильно.

«Думай творчески, – говорил он сам себе. – Думай так, как думает Джон Чаттертон». Но никаких ответов на мучающие его вопросы ему в голову так и не приходило.

Однажды вечером, когда экипаж изучал аэрофотоснимки острова, на вилле отключилось электричество. Такое происходило здесь почти ежедневно.

«Черт бы их побрал!» – громко ругнулся Чаттертон, швыряя на стол кипу фотографий. Ему опять придется спать без простыней и с открытыми окнами, и единственной его защитой от москитов и комаров будет противомоскитная сетка. Несколько минут спустя он уже обливался путом от жары и бормотал себе под нос такие ругательства, от которых покраснели бы даже пираты.

Приезд сюда, в Саману, дался всему экипажу нелегко. Неожиданное решение отказаться от поисков судна, перевозившего сокровища, и заняться поиском пиратского корабля заставило их всех сделать резкий поворот на их и без того уже извилистом жизненном пути. Они ведь изначально планировали искать затонувшие сокровища неподалеку от Санто-Доминго – города с населением около трех миллионов человек, всеми современными удобствами и блистательной ночной жизнью. Самана же была своего рода воротами в прошлое: отнюдь не безопасное шестичасовое путешествие на автомобиле на север от Санто-Доминго, дороги с рытвинами размером с тыкву, бегающие где попало по улицам куры… А лед в бокалах с виски – это просто нереальная роскошь.

Уже даже для того, чтобы добраться до этого места, необходимо было быть в душе путешественником и авантюристом. Отправляясь туда, экипаж загрузил свои вещи в грузовичок и поехал по ужасному подобию дороги мимо заброшенных городков, одичавших собак и оврагов, в которых накопилось столько жидкой грязи, что стоило колесу соскользнуть немного в сторону – и они вместе с грузовичком мигом погрузились бы в естественную могилу, в которой их потом никто бы не нашел. На протяжении нескольких миль подряд они не видели ни единой живой души. На полпути к Самане Маттера наехал на дикую свинью, внезапно попытавшуюся пробежать прямо перед колесами грузовичка. Часом позже ему пришлось достать свой пистолет, когда группа мужчин с мачете в руках отказалась отойти в сторону с дороги (он объехал их и ни разу не оглянулся). На окраине Саманы какой-то шатающийся по улицам бык наклонил свои рога, чтобы дать незваным гостям бой. Если бы залив Самана с его выпрыгивающими из воды дельфинами, пожилыми рыбаками и прозрачной водой не был самым красивым из всех мест, которые они когда-либо видели, уже одни только москиты могли бы довести их до бешенства…

Маттера постучал в дверь комнаты Чаттертона и предложил ему отправиться спать в грузовичке вдвоем.

«В этом “мицубиси” слишком мало места, – пробурчал в ответ Чаттертон. – Да и сиденья не откидываются назад. Как два взрослых человека могут умудриться там спать?»

Маттера пожал плечами и ушел. Выйдя на подъездную дорожку, он залез в кабину грузовичка и положил свой пистолет «Глок» себе под правое бедро: автомобиль на ходу очень многие в этой части страны захотели бы угнать. Включив кондиционер, он через несколько минут заснул и спал до тех пор, пока кто-то не стал стучать в окошко с пассажирской стороны. Маттера быстренько достал свой пистолет, но затем, всмотревшись, увидел, что это был Чаттертон: он стоял возле автомобиля в одном нижнем белье, закутанный в противомоскитную сетку.

– О боже, Джон, ты что, нарываешься, чтобы тебя застрелили? – сказал Маттера, опуская оконное стекло.

– Это вывело бы меня из моего унылого состояния. Могу я устроиться здесь спать?

– Конечно. Но только если мы сможем спать в обнимку.

– Не заставляй меня смеяться, Маттера. Я от смеха потею.

Чаттертон залез в кабину грузовичка, и они оба стали глазеть на звезды.

– Мы ищем не в том месте, – сказал Чаттертон. – Я бывал здесь подолгу и могу сказать тебе: это все ерунда.


На следующее утро на Саману обрушился дождь, и впервые за целый месяц экипаж решил устроить себе выходной, тем более что Чаттертону нужно было открыть счет в банке, да и у Маттеры имелись дела в городе.

Приняв, как обычно, холодный душ, Чаттертон пошел позвонить Карле. Однако выяснилось, что его сотовый телефон разряжен. Тогда он открыл свой портативный компьютер, чтобы отправить ей письмо по электронной почте. Но у компьютера тоже села батарея.

В местном банке Чаттертон и Маттера простояли в очереди около часа, прежде чем узнали у менеджера, что Чаттертону для открытия счета требуется представить еще кое-какие документы и что в любом случае ему придется прождать несколько недель, прежде чем будут оформлены все необходимые бумаги. Маттера увидел, как на шее Чаттертона вздулись вены.


Еще от автора Роберт Кэрсон
Ныряющие в темноту

В традициях «Исчезновения Джона Кракауэра» и «Идеального шторма» Себастьяна Юнгера воссозданы реальные события и захватывающие приключения, когда два аквалангиста-любителя решили пожертвовать всем, чтобы разрешить загадку последней мировой войны.Для Джона Чаттертона и Ричи Колера исследования глубоководных кораблекрушений были больше, чем увлечением. Проверяя свою выдержку в условиях коварных течений, на огромных глубинах, которые вызывают галлюцинации, плавая внутри корабельных останков, смертельно опасных, как минные поля, они доходили до предела человеческих возможностей и шли дальше, не единожды прикоснувшись к смерти, когда проникали в проржавевшие корпуса затонувших судов.


Рекомендуем почитать
HOMO Navicus, человек флота. Часть первая

В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.


Маленький мир

Главный герой произведения – американский юрист Джон Смит. У него есть все, что нужно для счастья – престижная работа, богатые родители, красавица-невеста. Жизнь обещает быть спокойной и безоблачной. Но неожиданно все меняется. Во время кругосветного путешествия на круизном лайнере, невеста изменяет ему, а загадочный незнакомец выкидывает за борт корабля. Главный герой выживает. Он оказывается на странном острове. Вроде бы все здесь обычно и объяснимо, но в то же время загадочно и непривычно. Жители этого острова не общаются с внешним миром, не пользуются деньгами и верят, что животные, обитающие рядом с ними, являются такими же разумными существами, как и они сами, и даже могут говорить.


Октавиус

«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.


Среди дикарей и пиратов

Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.



Рассказ не утонувшего в открытом море

Одна из ранних книг Маркеса. «Документальный роман», посвященный истории восьми моряков военного корабля, смытых за борт во время шторма и найденных только через десять дней. Что пережили эти люди? Как боролись за жизнь? Обычный писатель превратил бы эту историю в публицистическое произведение — но под пером Маркеса реальные события стали основой для гениальной притчи о мужестве и судьбе, тяготеющей над каждым человеком. О судьбе, которую можно и нужно преодолеть.