Охотники за пиратами - [14]

Шрифт
Интервал

Не все из них сразу же нырнут в воду. Двое из членов экипажа останутся на судне, следя за тем, чтобы его не отнесло в сторону, и охраняя его от воров, которые могут утащить электронику и оружие. Огнестрельное оружие было очень нужным предметом в такой глуши, и без него никто не выходил в море, не покидал своего дома.

После прибытия катера в нужную точку Чаттертон и Эренберг надели снаряжение для подводного плавания и бросились в воду. Держа в руках металлоискатели, они погрузились на глубину двадцати футов – к месту первого сигнала, обозначенному на их карте. Чаттертон заметил в песке что-то серебристое. Подплывая к этому предмету, он увидел, что тот по форме похож на ящик – а точнее, на сундук, в котором хранились ценности, – и это заставило его двигаться быстрее. Доплыв до этого предмета, он обнаружил внутри него не песо или изумруды, а всего лишь рыбу-попугая. Он всплыл на поверхность моря и, повернувшись в сторону катера, крикнул: «Верша»[9].

Маттера сделал соответствующую пометку на карте. Когда он снова повернулся в сторону Чаттертона, тот уже исчез под водой и направился к месту следующего сигнала. Чаттертон и Эренберг стали плавать над прямолинейным железным предметом, торчащим из коралловой массы на дне моря. Прямые линии – это как раз то, о чем мечтают охотники за обломками затонувших кораблей. Чаттертон подплыл ближе, а затем вытащил грифельную доску и написал большими буквами: «ЯКОРЬ». Глаза Эренберга вспыхнули. Чаттертон подплыл еще ближе к обнаруженному им предмету. Затем он медленно стер написанное им слово и написал другое: «РАБОЧИЙ».

Рабочий якорь – это в данном случае такой якорь, который был спущен с судна в процессе его обычной эксплуатации, но застрял в кораллах или же остался на дне по какой-то другой причине. Чаттертон и Маттера раньше находили немало таких якорей у побережья Доминиканской Республики, когда учились пользоваться своим оборудованием для подводного плавания, и хотя рассматривать эти предметы было интересно, они обычно не имели никакого отношения к затонувшим судам. Если Чаттертону и Маттере и хотелось сейчас найти какой-то якорь, так это такой, который лежал бы плашмя, поскольку это означало бы, что он пошел на дно вместе с кораблем.

Эренберг направился к месту третьего сигнала. Там он тоже обнаружил рабочий якорь. Затем Чаттертон и Эренберг вернулись на катер, и тот поплыл к следующему скоплению сигналов, возле которого нырнуть в морскую глубину предстояло уже Маттере и Кречмеру.

Их погружение было практически безрезультатным: они нашли телефонный кабель и молоток. Тем не менее возвращаясь обратно на виллу, весь экипаж не мог скрыть своего радостного волнения. Магнитометр ведь поработал на славу, и завтра предстоит исследовать другие места, где он подавал сигналы. Никому не хотелось этого говорить, но все они верили, что всего лишь через несколько дней «Золотое руно» достанется им.

Испытывая слишком сильное волнение для того, чтобы оставаться в этот вечер на вилле, они пошли в пиццерию, которую они называли «Фабиос» по имени ее владельца Фабио, волосы которого – но только волосы и ничего больше – были как у итальянского манекенщика. Они заказали по увесистому мясному пирогу и по бокалу пива «Пресиденте лайтс» и стали по очереди рассказывать друг другу, как они потратят те деньги, которые получат, если найдут на «Золотом руне» какие-то сокровища. Вот на что каждый из них намеревался использовать свою долю добычи:


Маттера

– Купит в Пенсильвании ранчо площадью пятьсот акров.

– Купит самолет «Бичкрафт кинг эйр Б200» (такой, на котором можно было бы летать из Майами в Доминиканскую Республику).

– Купит бейсбольную команду «Бингемтон Метс», входящую в низшую лигу бейсбола и относящуюся к клубу «Нью-Йорк Метс» (если на борту затонувшего пиратского корабля и имеются сокровища, их все равно не хватит для того, чтобы приобрести команду главной лиги бейсбола).


Чаттертон

– Купит автомобиль «мазерати» синего цвета, который он видел в автомагазине в городе Форт-Лодердейл (отдав свой автомобиль «Мини Купер» и мешок с золотыми монетами в счет оплаты этой покупки).

– Совершит трехмесячную экскурсионную поездку в Мачу-Пикчу и на Галапагосские острова.

– Наймет шофера (он должен будет носить традиционную шоферскую кепку).

– Купит прочный головной убор для плавания с аквалангом (чтобы был сделан из золота).


Эренберг

– Организует частный концерт с участием еще живых участников рок-группы «Благодарные мертвецы» (группы, которой он в течение трех лет увлекался в конце 1980-х годов).

– Купит «Астон Мартин ДБ5» – знаменитый автомобиль Джеймса Бонда, оснащенный катапультируемым сиденьем, пулеметами, пуленепробиваемыми пластинами и шипами на шинах.

– Купит самую лучшую в мире музыкальную ударную установку, а также дом, который находился бы так далеко от соседних домов, что соседи не стали бы жаловаться, когда он начнет на этой установке играть.


Кречмер

– Перевезет свою жену, дочь и пасынка из Доминиканской Республики в Соединенные Штаты.


Когда пришло время закрывать заведение, они расплатились по счету и нырнули в жаркую и влажную ночь. Они чувствовали, как им повезло, что они расположились на этой вилле, где водопровод и канализация были надежными, а из окон открывался отличный вид на залив. У них, однако, не было никаких сомнений, что будущий тесть Маттеры скоро захочет вернуть эту виллу обратно, чтобы приезжать туда со своей семьей и устраивать развлекательные мероприятия по субботам и воскресеньям, и это было еще одной из причин, заставлявших их стремиться найти нужный им затонувший пиратский корабль как можно быстрее.


Еще от автора Роберт Кэрсон
Ныряющие в темноту

В традициях «Исчезновения Джона Кракауэра» и «Идеального шторма» Себастьяна Юнгера воссозданы реальные события и захватывающие приключения, когда два аквалангиста-любителя решили пожертвовать всем, чтобы разрешить загадку последней мировой войны.Для Джона Чаттертона и Ричи Колера исследования глубоководных кораблекрушений были больше, чем увлечением. Проверяя свою выдержку в условиях коварных течений, на огромных глубинах, которые вызывают галлюцинации, плавая внутри корабельных останков, смертельно опасных, как минные поля, они доходили до предела человеческих возможностей и шли дальше, не единожды прикоснувшись к смерти, когда проникали в проржавевшие корпуса затонувших судов.


Рекомендуем почитать
HOMO Navicus, человек флота. Часть первая

В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.


Маленький мир

Главный герой произведения – американский юрист Джон Смит. У него есть все, что нужно для счастья – престижная работа, богатые родители, красавица-невеста. Жизнь обещает быть спокойной и безоблачной. Но неожиданно все меняется. Во время кругосветного путешествия на круизном лайнере, невеста изменяет ему, а загадочный незнакомец выкидывает за борт корабля. Главный герой выживает. Он оказывается на странном острове. Вроде бы все здесь обычно и объяснимо, но в то же время загадочно и непривычно. Жители этого острова не общаются с внешним миром, не пользуются деньгами и верят, что животные, обитающие рядом с ними, являются такими же разумными существами, как и они сами, и даже могут говорить.


Октавиус

«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.


Среди дикарей и пиратов

Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.



Рассказ не утонувшего в открытом море

Одна из ранних книг Маркеса. «Документальный роман», посвященный истории восьми моряков военного корабля, смытых за борт во время шторма и найденных только через десять дней. Что пережили эти люди? Как боролись за жизнь? Обычный писатель превратил бы эту историю в публицистическое произведение — но под пером Маркеса реальные события стали основой для гениальной притчи о мужестве и судьбе, тяготеющей над каждым человеком. О судьбе, которую можно и нужно преодолеть.