Охотники теней - [29]
— Что будем делать дальше? — Рагнар посмотрел на меня, — Как ты собираешься искать Ивара в этом огромном городе?
— Еще не знаю, — ответила я, — Надо узнать, где здесь находится невольничий рынок и по расспрашивать там.
— Хорошо, — Рагнар поднял вверх голову и злобно посмотрел на солнце, — Только долго мы на таком пекле не проходим, — добавил он, — Зажаримся живьем.
Я согласно кивнула.
— Надо вам купить такие тюрбаны, как носят местные жители, — предложила я, но Рагнар возмущенно затряс головой и сказал, что никогда в жизни не намотает подобную ерунду на свою голову.
Мы долго бродили по городу, пока, наконец, не отыскали то, что искали. Невольничий рынок находился совсем недалеко от пристани. Он был огромен. Сколько здесь было живого товара, у меня просто глаза разбегались. Широкие шатры перед высокими помостами, на которых стояли женщины, мужчины и даже дети, всех возрастов и оттенков кожи, скрывали владельцев, отдыхающих в импровизированной тени, пока шла торговля. Я слышала зазывал, выкрикивающих что-то на непонятном мне языке. Кружа по рынку, я невольно задумалась о том, как же я буду расспрашивать о Иваре, если ни слова не понимаю на том языке, на котором здесь все разговаривают, когда мое внимание внезапно привлек один из невольников. Старый мужчина, невероятно худой с седыми немытыми волосами и длинной почти до колен бородой, стоял, опираясь на длинную корявую палку, и смотрел на меня. Заинтригованная, я приблизилась к группе рабов, среди которых он находился. Посмотрела на него, когда он вдруг произнес на моем языке:
— Я вижу, госпожа с севера! — голос был тихий, но довольно приятный.
— Кто ты? — спросила я.
— Мое имя Илидир, госпожа, — последовал ответ.
— Откуда ты, Илидир? — спросила я.
— Оттуда, откуда и вы, госпожа. Из страны, где люди знают, что такое снег.
Ко мне подошел Рагнар. Он посмотрел на старика и потянул меня за руку, намереваясь увести в сторону, но я осталась стоять на месте.
— Ты знаешь язык, на котором говорят в этом городе? — спросила я, прищурив глаза.
— Знаю, — ответил Илидир, — Этот и многие другие.
Я повернулась к Рагнару.
— Давай купим старика, — попросила я.
— Зачем он тебе?
— Поможет нам общаться с торговцами, — ответила я, — К тому же, он наш соотечественник и мне просто жаль его.
— Здесь, возможно, еще много наших соотечественников, — шепнул Рагнар, — У тебя просто не хвати денег выкупать их всех.
— Возможно, так и есть, но этого я куплю, — сказала я твердо и направилась прямиком к высокому торговцу живым товаром. Я показала на старика. Торговец удивленно поднял брови и что-то сказал.
— Я стою три золотых, — перевел старик.
Рагнар шумно выдохнул.
— За такие деньги можно купить пару молоденьких наложниц, — сказал он, — этот торгаш просит слишком много, переводи, старик, пусть сбросит цену до одного золотого.
Старик перевел. Торговец покачал головой и проговорил несколько слов, показывая на старика. Тот перевел:
— Он сказал, госпожа, что три золотых и не меньше. Если вас не устраивает цена, можете идти дальше.
Я достала кошелек и, достав из него золото, протянула три монеты торговцу. Проверив качество золота, тот расплылся в улыбке и велел знаком своему помощнику снять со старика кандалы. Рагнар только покачал головой, глядя на мою расточительность, но промолчал. Все-таки деньги были моими.
— Хочешь пить, Илидир? — спросила я, когда старик спустился с помоста и подошел к нам. Он почтительно склонил передо мной голову. Седая борода едва не коснулась земли. Я коротко кивнула и, направившись к первой попавшейся лавке с водой, купила чашу и поднесла ее Илидиру. Старик жадно припал потрескавшимися губами к чаше, вмиг осушил ее, а после снова поклонился мне, с благодарностью глядя в глаза.
— Илидир, — сказала я, — Мне понадобятся твои знания языков. Я ищу одного человека, которого года полтора назад вероятно продали на этом рынке. Светловолосый мужчина, воин по имени Ивар.
— Хорошо, госпожа, — ответил старик, — Только не думаю, что вам удастся узнать какие-либо сведения о местонахождении этого человека. Прошло слишком много времени, хотя… — он задумался, — Вы говорите, он воин? Хороший воин?
Я кивнула.
— Тогда вам надо искать его совсем не здесь, — старик посмотрел мне в глаза, — Думаю, я знаю, где он может быть, госпожа, если, конечно, он еще жив.
Я вздрогнула и обменялась взглядом с Рагнаром.
Протискиваясь сквозь галдящую толпу, я старалась не отстать от хромающего впереди Илидира. При всей своей немощности, старик довольно ловко огибал препятствия в виде людских тел. Тяжелее всего пришлось Рагнару и его парням. Обладая квадратной фигурой, довольно широкий в плечах, он то и дело задевал то одного, то другого, но продолжал упорно следовать за мной.
— Что это такое? — спросила я, когда мы оказались перед входом в странного вида круглое сооружение из камня, не имеющее крыши. Перед входом столпились мужчины и женщины, но Илидир провел нас мимо.
— Дай денег, госпожа, — произнес он и протянул перед собой руку, словно вымаливая у меня милостыню.
— Сколько? — поинтересовалась я.
— Думаю, пару золотых хватит с лихвой, — он принял данные мной монеты и, зажав их в костлявом кулаке, направился к двум широкоплечим мужчинам, стоявшим у входа-арки. Вооруженные странными кривыми мечами, они создавали довольно грозное впечатление. Но Илидир подошел к ним бесстрашно и что-то проговорив, сунул каждому в руку по монете, а затем подозвал нас кивком головы. Рагнар покачал головой, глядя на меня осуждающе, словно подозревал, что раб завлекает нас в какую-то ловушку. Я улыбнулась ему и подошла к Илидиру.
Когда я впервые увидела его, то ужаснулась до безумия, и пообещала себе, что никогда не позволю этому человеку прикоснуться к себе по собственной воле.Он был огромный, метра два роста, а может, даже больше, мускулистый, загоревший до цвета кожи раба с черным пронзительным взглядом, в глубине которого плескалось предвкушение чего-то страшного для меня. Суровый, злой, полный превосходства, он смотрел с высоты своего роста и усмехался. Может быть, кому-то он мог показаться даже привлекательным, но не мне.
Я — Ивэлин Истрейдж, потомственная ведьма в десятом колене, работаю невестой по найму. И если молодого джентльмена допекают родственники с просьбой остепениться и привести в дом жену, появляюсь я. За определенную сумму обязуюсь сделать так, что у вашей семьи надолго пропадет желание женить вас. И гарантирую эффект от своей работы минимум на три года.
Принцесса Майрам привыкает к новому окружению, к новой и такой непривычной жизни в городе Хайрат, спрятанном за кольцом высоких скал в сердце пустыни. Ее счастье ещё безбрежно, а любовь, проснувшаяся к собственному мужу, ещё недавно казавшемуся опасным и злым варваром, расцветает, словно дивный и прекрасный цветок. Только недолго длиться любви Майрам и Шаккара. Загадочный враг, владеющий страшной силой и огромным войском, уже спешит к Хайрату, чтобы уничтожить тот мир, который так долго создавал повелитель Вазир и скоро юной принцессе и ее мужу предстоит расстаться, чтобы узнать впоследствии, выдержит ли их чувство испытание временем и, возможно, даже разлукой и…смертью.
Окончив обучение в пансионе для юных дам, принцесса Элизабет Каррингтон, по завещанию своей матери, вынуждена отправиться жить до совершеннолетия в старый замок своего опекуна, лорда Генри Финча, человека загадочного и мрачного. Но оказавшись в Каслроке, девушка узнает, что замок хранит в себе много тайн, которые ей не терпится разгадать. В погоне за ними, Элизе предстоит не только раскрыть тайну замка и его хозяина, но также узнать, кто много лет назад уничтожил ее семью, оставив Элизу сиротой.
Сильные одарённые не живут как им хочется — они служат государству. Свои кланы охраняют Империю от чужих кланов, а одиночки работают в МВД, ФСБ, или той же Прокуратуре. И Квартальный Поручик один из таких одиночек.
Одержимые местью, люди заходят в самые опасные места, вот и маленькую ведьму Агнешку завели поиски оружия против богини в проклятый лес, где обитают древние владыки, преданные забвению. История Поганой Пущи неразрывно связана с судьбой одной ворожеи, дочери названной самого Лешего, стражницы Беса. Продолжит ли стезю ворожеи Агнешка, или ей уготовлена другая участь — решать отнюдь не ведьме.
После битвы с Мордэкая с Сияющим Богом Сэлиором прошло семь лет, и за это время его контроль над своими способностями безмерно возрос. Он наконец нашёл применение «Бог-Камню», но боги хотят отомстить, и желают уничтожить всё, что он создал. Тайны прошлого грозят будущему его королевства, его семьи, и, возможно, даже самого человечества, если только Мордэкай не сможет выяснить, что означает «Рок Иллэниэла». Насколько далеко зайдёт отчаявшийся волшебник, чтобы спасти своих детей… или его усилия лишь обрекут их всех?16+.
Джан Хун продолжает свое возвышение в Новом мире. Он узнает новые подробности об основателе Секты Забытой Пустоты и пожимает горькие плоды своих действий.
Лада живет отшельницей на болоте. Живет в землянке, оставшейся ей от бабушки знахарки, научившей ее всему, что она умеет. Когда к отшельнице попадает раненый волк, она еще не знает, что скоро ее жизнь изменится и ей предстоит долгий и опасный путь, чтобы спасти старую колдунью Элму. Да вот только все не так просто с Элмой, помочь женщине Ладе мешает темный колдун и ей предстоит противостоять врагу, которого она еще не знает.
Знала ли юная княжна Дара, что ее отец пожертвует своей дочерью и отдаст ее северному королю в услужение, чтобы она стала гарантом мира между их народами. Знала ли, что встретит в суровой холодной и далекой земле свою любовь и опасную соперницу, что столкнется с предательством и волшебством. Книга конечно же в первую очередь о любви. Мир вымышлен.
Убегая от нежелательно замужества, навязанного отцом, Данка отправилась следом за своей сестрой на далекий холодный север. И кто знал, что она окажется причиной несостоявшейся свадьбы своей сестры... и что именно это в итоге принесет счастье им обеим.
Когда в городе появился новый князь с семьей молодая знахарка по имени Метелица даже не могла себе представить, как измениться ее жизнь. Что любовь и предательство пойдут рядом рука об руку и что ей предстоит вскоре покинуть свой дом с разбитым сердцем. Что иногда надо потерять все, чтобы потом все обрести.