Охота за женихом - [18]
Здесь можно было получить и другие удовольствия, но у Стивена, прослывшего безнадежным распутником, были свои принципы. Он ни за что не купил бы ребенка. Не стал бы участвовать в собачьих и петушиных боях или травле медведя. По его мнению, все эти так называемые развлечения были завуалированными преступлениями. У него никогда не возникало желания причинить кому бы то ни было боль, несмотря на то что он все равно ее причинял.
И вот он снова здесь – шагает по знакомым до боли улицам и вдыхает зловоние. Только на этот раз им движет нечто иное, нежели желание в очередной раз согрешить. Все его мысли были о спасении семьи.
Стивен не позволил себе быть слишком оптимистичным. Он просто пошел на поводу у своего любопытства, не более того. Он был все еще не до конца убежден, что сокровище, о котором говорила мисс Хейл, не плод ее воспаленного воображения. И все же карта, лежавшая у него в кармане, давала надежду. Но это вовсе не означало, что вышеозначенное сокровище, если оно действительно существует, все еще ждет, пока он придет и заберет его. Прошло более полувека с тех пор, как золото спрятали. Наверняка бандиты или контрабандисты завладели золотыми дублонами, или их унесло приливом.
Стивен хотел предостеречь от подобной возможности Джозефину Хейл, но не стал ее разочаровывать. Ему надоело лишать людей надежды. Пусть мисс Хейл сама познает суровую правду жизни. Не ему ее учить.
Стивен свернул на Куин-стрит, улицу, на которую вряд ли когда-либо ступала нога ее величества, и посмотрел на мятый клочок бумаги, который держал в руке. Не только Джозефина Хейл обладала информацией. Порывшись в старых бумагах, Стивен обнаружил среди вещей деда квитанцию со склада, находившегося в Севен-Дайалс. Если даже склад все еще существует, вряд ли он найдет там что-то интересное, принадлежавшее его деду. Стивену было нечем заняться до того момента, как очаровательная соседка нанесет ему визит, поэтому он послал за экипажем и перенесся в прошлое, в свое прошлое, в Севен-Дайалс.
Стивен еще раз посмотрел на бумажку, зажатую в руке, и отскочил в сторону, чтобы не наступить на сопящую в грязи свинью.
– Могу я вам помочь, сэр? – спросил подросток, очевидно, хозяин свиньи. Тощий, перепачканный сажей парнишка оценивающе разглядывал Стивена. – Что-то потеряли?
– Я ищу вот этот дом. – Стивен показал парню бумажку, на которой были написаны название и адрес склада.
Парень покачал головой:
– Не умею читать. Что там написано?
– Королевский дворец. Он должен быть где-то здесь, на Куин-стрит.
Парнишка фыркнул:
– Неплохое название. Королевский дворец здесь, в Севен-Дайалс.
– Если отыщешь этот дом, получишь шиллинг. Глаза парня округлились.
– Вернусь сию минуту, сэр. Не присмотрите за моей свиньей? – С этими словами парень побежал вперед, окликая проходивших мимо обитателей трущоб в поисках нужного места. Ответы были отнюдь не обнадеживающими, и Стивен продолжал двигаться вперед, изучая немногочисленные вывески на домах.
Он был так увлечен поисками, что не сразу услышал перезвон смеха, доносившийся с дальней стороны улицы. Но потом этот радостный звук, такой чужой и непривычный в этом мрачном месте, проник в его сознание, и Стивен обернулся. Он прищурил глаза, заметив платье из розового муслина, под которым скрывалась знакомая фигура.
Стивен протер глаза. Этого не может быть! Но когда он снова их открыл, видение не исчезло. Оно стояло прямо перед ним.
– Джозефина Хейл! – воскликнул он.
Стоявшая в нескольких ярдах от него высокая рыжеволосая женщина с забранными на затылке локонами вздернула подбородок, тряхнула головой и обернулась к своим спутницам. Потрясенный, Стивен увидел еще двух леди – блондинку и брюнетку. Они были не одни, Их сопровождали четыре лакея, но это не имело никакого значения. Им не стоило здесь находиться.
Стивен направился было к ним, и тут вспомнил о свинье, которая не желала двигаться с места.
– Хрюшка, – позвал он. – Хрюшка, иди ко мне. Но свинья засопела и двинулась в противоположном направлении.
– Дьявол! – выругался Стивен и двинулся за глупым животным, стараясь не обращать внимания на серебристый смех трех леди. Наконец ему удалось схватить конец веревки, обвязанной вокруг шеи животного, и Стивен повел свинью за собой по улице.
Молодые леди удивленно смотрели на него. Джозефина и ее подруга блондинка изо всех сил пытались подавить смех, в то время как брюнетке, похоже, удалось взять себя в руки.
– Леди Мэдлин, – поклонился Стивен леди с темными волосами, в которой узнал дочь графа Касли. Поклонившись, он невольно сделал еще несколько шагов вперед, поскольку свинья и не думала останавливаться. Однако Стивену удалось совладать с ней. – Какая приятная неожиданность, – продолжал он, пятясь назад.
– Милорд. – Леди Мэдлин присела в реверансе. – И вправду неожиданная встреча. Вы приехали сюда, чтобы… э… сделать пожертвование? Или же вы просто интересуетесь… земледелием?
– Пожертвование?
– Он здесь не для того, чтобы делать пожертвования, Мэди, – произнесла Джозефина. – Его привели сюда иные причины. Без сомнения, недостойные.
– Наверное, он ворует свиней, – предположила блондинка, закрыв рот рукой, чтобы скрыть улыбку.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…