Охота на праведников - [66]

Шрифт
Интервал

— Ты можешь драться и умереть, Ирина. А я хочу остаться в живых, — рыдая, произнесла одна из них.

— Будь трусишкой, если хочешь, Луиза, — ответила другая, — а я хочу вернуться к своему Марио и готова погибнуть за такую возможность.

Стаси сдвинула крышку на последние несколько дюймов. Отверстие здесь было такого же размера, как и то, в которое она пролезла в первый раз. Однако, как ей показалось, здесь было очень высоко. С тяжелым вздохом Стаси свесила ноги вниз и уперлась локтями в стенки.

«Надо представить, будто я Майкл Джордан, совершающий свой прыжок», — твердила она себе, осторожно ухватившись руками за края отверстия. Она помедлила немного, потом отпустила руки.

Стаси тяжело приземлилась на металлический пол. Ногу пронзила боль, но у Стаси не было времени для отдыха. Этот нижний туннель очень напоминал тот, в котором ее держали в плену. Коридор был пуст.

Стаси с трудом поднялась на ноги и, прихрамывая, пошла туда, откуда слышались голоса женщин. В коридоре висели картины, мрачные и темные, изображавшие змей или какие-то странные символы. Вскоре девочка увидела железные ворота, тоже мрачного и неприятного вида, похожие на ворота тюрьмы.

Наконец за воротами она увидела тех, кого искала, — несколько десятков женщин, запертых в огромном помещении. Там стояли койки, как в спальне. Женщины, изможденные и бледные, похоже, долгие месяцы не видели солнечного света. Большинство женщин явно моложе мамы Стаси, а некоторые, казалось, ненамного старше ее. Но все они горбились, как старушки, а волосы у них растрепались.

Одна из пленниц охнула, увидев Стаси, стоявшую у железных ворот. Через минуту все, кто находился внутри, столпились у ворот, изумленно глядя на девочку, появившуюся словно из-под земли.

— Кто ты? — спросила та, которую называли Ириной. Она была хороша собой, черноволосая, с большими глазами и длинными ресницами.

— Я Стаси. А вы… кто? Как вы там… оказались?

— Меня зовут Ирина. — Подняв глаза к небу, молодая женщина прошептала: — Благодарю тебя, милосердный Боже! — Она снова посмотрела на Стаси с волнением и надеждой. — Мы пленницы. Помоги нам. Там должен быть ключ.

— Где он? — Стаси осмотрелась, не обнаружив на стенах ни полок, ни крючков.

— Он там, в туннеле, за одной из картин. Торопись!

— За которой?

— Мы не знаем, — услышала Стаси голос другой женщины. — Мы только знаем, что они достают ключ из-за одной из этих картин.

Стаси одну за другой приподнимала странные картины, висевшие в коридоре, но, к своему отчаянию, ключа не находила. Каждую секунду здесь мог кто-то появиться, и тогда ее схватили бы снова. С большим трудом ей удалось приподнять самое тяжелое из полотен, и тут она увидела висевший на гвозде черный ключ в форме буквы F.

Стаси схватила ключ дрожащей рукой и побежала к железным воротам, несмотря на боль в ноге. Из-за дрожи в пальцах она долго не могла вставить ключ в замок, но наконец справилась с ним и повернула в замке. Ворота отворились, и ее едва не сбили с ног женщины, бросившиеся бежать из места своего заточения. Только Ирина остановилась рядом со Стаси, поцеловала ее в щеку, взяла за руку и сказала:

— Беги с нами, наш маленький ангел!

Глава 58

— Должно быть, у вас есть план действий? — спросил Дилон. Они продолжали подниматься по лестнице.

— Я бы со своей стороны выслушал ваши предложения, — возразил Дэвид, вытирая пот со лба.

— Надо завладеть их драгоценными камнями.

— Вы их видели? — спросила Йел.

— Видел два, под стеклом. Они хранятся в особой комнате, позади балкона, там, где собираются «большие шишки».

— Вы там были? — изумился Дэвид.

— Видел мельком. Я ведь притащился сюда со своим «новым другом». Когда мы шли с ним по лестнице, открылась стеклянная дверь, и оттуда высунулся один из его коллег и пригласил его зайти и поговорить. Я дошел только до дверей, но камни под стеклом заметить успел.

— А их легко взять? — заинтересовался Дэвид.

— Достаточно разбить стекло. Но вот попасть внутрь… — Дилон хмуро покачал головой. — Я шел вниз, рассчитывая найти что-нибудь — топор, металлическую трубу, что-то в этом роде. А вместо этого нашел друзей.

Йел слабо улыбнулась и протянула ему руку, запачканную кровью.

— Йел Харпас, — представилась она.

— Я виноват. Не могу понять, что со мной вдруг случилось, — сказал Дэвид, обращаясь к Дилону. — Мне следовало доверять тебе. Прости.

— Пригласи меня на три следующие экскурсии, и будем считать, мы квиты, — предложил Дилон.

Внезапно внизу послышался топот ног.

— Надо уходить отсюда, — с беспокойством сказал Дэвид. Они уже достигли главного яруса, повернули туда и направились было к аудитории, но тут они увидели пятерых или шестерых «Черных ангелов», направлявшихся прямо к ним.

— Что там происходит? — услышали они женский голос.

Дэвид сразу узнал его, хотя и не поверил своим ушам. Позади команды охранников с видом королевы шествовала Кэтрин Ванемейкер.

Неужели он действительно видит ее? Ту самую женщину, утешавшую мать Дэвида после того, как она овдовела, ту самую, по праздникам всегда готовившую вальдорфский салат, хотя ел его обычно только Дэвид?

— Почему Джад не с вами? — спросил он сквозь зубы. — Могли бы организовать настоящую семейную встречу.


Еще от автора Джил Грегори
К дальним берегам

Богатая красавица англичанка Элизабет Трент втайне от близких отправляется к дядюшке в Индию, с трудом уговорив капитана корабля взять ее с собой. Всякому известно, что женщина на корабле — к несчастью. Так и получается: судно захватывают пираты, а сама девушка попадает в плен. Дерзкий и жестокий капитан пиратов вызывает у нее ужас…


Всегда ты

Не было в штате Вайоминг красавиц, равных Мелоре Дин. Ее волосы отливали золотом, ее походка заставляла чаще биться мужские сердца. Но накануне венчания в ее комнату — и в ее жизнь — вошел незнакомый мужчина… Так начинается захватывающая история романтической любви, за которую придется отчаянно бороться, любви, в которой счастье достается в награду лишь тем, кто достойно выдержит тяжкие испытания…


Долго и счастливо

Спасаясь от безумного убийцы, юная служанка Камилла попадает в поместье молодого графа Уэсткотта – и поневоле вынуждена принять участие в романе, играя перед всем роль его невесты. Однако граф, виновник этого маскарада, сам оказывается в собственных сетях и, покоренный невинной прелестью «подставной невесты», очень скоро начинает сходить с ума от любви и мечтать лишь об одном – пробудить в Камилле пламя ответной любви…


В ожидании счастья

Жизнь не щадила Мэгги Клей. Казалось, ее преследует злой рок – всякий раз, как рыжеволосой техасской красавице удавалось обрести если не счастье, то хотя бы покой, все рушилось в одночасье, как карточный домик. Но однажды колесо фортуны повернулось по-иному, и в жизни Мэгги появился Джейк Рид – бесстрашный стрелок и мужественный защитник, неотразимый мужчина, верный друг и пылкий возлюбленный…


Укрощенная страсть

Казалось бы, дерзкая красавица Эмили Спун должна возненавидеть человека, который намерен найти и арестовать ее родных… но никогда еще она не видела мужчины красивее и отважнее!Шериф Клинт Баркли не может испытывать к девушке, чьи братья не в ладах с законом, ничего, кроме презрения … но она оказалась именно той, о ком он грезил долгие годы!Мечта становится явью?Но… согласится ли прекрасная «бандитка» разделить страсть злейшего врага ее семьи — и навеки стать спутницей его жизни?


Моя долгожданная любовь

Гордость и свободолюбие толкнули юную Брайони Логан и ее мужа Джима на необдуманный поступок, казалось бы, навечно погубивший их любовь. Не однажды пришлось героям пожалеть о своей ошибке. Но судьба посылает Джиму и Брайони новую встречу — последнюю возможность начать все сначала и обрести былое счастье…


Рекомендуем почитать

Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.