Охота на праведников - [47]
Только немногие лондонцы помнили местонахождение длинных винтовых лестниц, ведущих в глубокие катакомбы. Еще меньше людей знали, что в глубине под лондонским Тауэром, под рекой Темзой, недавно вновь заработала их мощная вентиляционная система.
Эдуардо ди Стефано вел жену вниз по одной из винтовых лестниц. Он знал, его долг — проводить и устроить ее, но ему хотелось освободиться как можно скорее. Ему срочно нужен был Змей.
Кругу с большим трудом удалось оборудовать подземную лабораторию, чтобы Змей мог там закончить свою работу, но он куда-то исчез, а его чертов компьютер даже стоял выключенным, хотя Круг с нетерпением ожидал результатов. В Ковчеге никто не видел Змея, да и Эрик Мюллер так и не прибыл.
— Ты привыкнешь к жизни под землей, дорогая, — произнес ди Стефано, обращаясь к жене. — Мы должны поскорее устроить тебя здесь. Круг собирается через час.
— Тебе достаточно показать мне нужную дверь, дорогой, — заявила она. — Я без твоей помощи смогу распаковать вещи и акклиматизироваться.
Каблучки Флоры уверенно стучали по металлическому полу. Она любовалась подземными палатами. Эдуардо не раз бывал здесь и рассказывал ей об увиденном, сама же она видела Ковчег впервые.
Ее дети и внуки прибудут сюда уже сегодня вечером. Она с детства учила их песнопениям и готовила для долгого путешествия к воссоединению с Источником. Какие удивительные приключения им теперь предстоят!
Остановившись на лестничной площадке, чтобы перевести дыхание, Флора улыбнулась. В Ковчеге теперь будут петь каждый вечер, столько вечеров, сколько потребуется, чтобы все Сокровенные погибли, а души Понимающих обрели свободу и смогли подняться к своему Источнику.
Эдуардо считал, что она переживает из-за необходимости покинуть их виллу, но она на деле вовсе не боялась с ней расстаться. Наступал момент славы. Все члены Круга вместе с членами семей должны будут вскоре переселиться сюда.
— Только подумай, Эдуардо, — тихо сказала Флора, — ведь мы веками стремились к этой цели! И вот — Сокровенные стоят на грани гибели. И близится наше освобождение!
Муж любовно коснулся рукой ее плеча:
— Я не смог бы добиться всего этого без твоей помощи, дорогая. Твое рвение к нашему делу превосходило даже мое. Ты меня вдохновляла.
— То ли еще будет, — улыбнулась она.
Они не чувствовали никакого сожаления о тех, кого оставляли наверху. Еще утром Флора звонила с виллы этому несчастному глупцу, своему брату. Альфонсо не имел и понятия о том, что это был их последний разговор. Он не относился к Понимающим, и от него не было никакого толку. Флора даже и не думала о возможной инициации для него и его благочестивой жены-протестантки. Никто из ее большой миланской семьи не знал о том, что она принадлежит к тайному ордену с тех пор, как вышла замуж за Эдуардо.
Они считали ее атеисткой. Но это было совсем не так. Она не сомневалась в существовании Творца, но не хотела почитать его. Она поняла — он создал мир иллюзий и зла. Подлинный мир, духовный мир стал царством, открытым для нее Эдуардо.
Древние практики, которым постепенно научил Флору Эдуардо, разбудили силы, прежде сокрытые в глубине ее души, и дали им возможность развития. Каждую неделю они с Эдуардо пили вино с подмешанными в него стимуляторами, обеспечивавшими нужное духовное состояние во время их медитаций, и она все полнее чувствовала связь своей души с ее Источником.
И все крепче становилась их решимость бросить вызов низшему по отношению к Источнику божеству — демиургу, по учению гностиков, и создавшему весь плотский, материальный мир, поработив души, стремящиеся к свободе. Эдуардо освободил ее от пут условной религии, и теперь только несколько часов отделяли их, как и всю элиту их секты, от окончательного духовного освобождения, которое наступит вместе с концом этого злого мира.
Достигнув нижнего яруса, Флора подумала о том, как странно, что их великий подъем начнется из такого глубокого подземелья.
Хотя, конечно, ни металл, ни бетон, ни подземные горные породы не смогут помешать их душам освободиться, когда мир расколется надвое.
В глубокой древности мир поглотили воды Потопа.
Теперь нечто подобное предстояло совершить Понимающим.
Глава 42
Сафед
Вместо голоса Стаси Дэвид услышал незнакомый мужской голос:
— Мне очень жаль, но твоя девочка не может сейчас подойти к телефону.
— Кто это? Где моя дочь?
— Ты знаешь, кто это, Дэвид. — Голос неизвестного звучал насмешливо. — У тебя есть нечто, принадлежащее мне, а у меня есть нечто, принадлежащее тебе.
Теперь Дэвид узнал его, хотя сам не мог бы объяснить, каким образом это произошло.
Криспин Мюллер!
— Что тебе надо, Мюллер? — спросил он.
Ответом ему был злобный смех. Раздались гудки, и разговор оборвался.
— Что случилось? — Йел схватила Дэвида за руку. Он стоял с телефоном в руке, как будто окаменевший.
— Мюллер захватил Стаси, — хрипло ответил Дэвид. — И я не знаю, где они сейчас.
В ярости Дэвид набрал номер Стаси. Занято! Теперь он уже не сомневался: Криспин — член секты. А Стаси… Она одна из Сокровенных праведных, как и остальные, попавшие в его журнал.
Стало ясно: Йел и ее отец правы — Понимающие уничтожают наш мир. Страшная мысль поразила его: что, если Стаси уже нет в живых?! Но он тут же прогнал ее. Нет! Криспин оставит ее в живых, пока не получит свой камень. Пока он, Дэвид, не доставит ему камень сам.
Богатая красавица англичанка Элизабет Трент втайне от близких отправляется к дядюшке в Индию, с трудом уговорив капитана корабля взять ее с собой. Всякому известно, что женщина на корабле — к несчастью. Так и получается: судно захватывают пираты, а сама девушка попадает в плен. Дерзкий и жестокий капитан пиратов вызывает у нее ужас…
Не было в штате Вайоминг красавиц, равных Мелоре Дин. Ее волосы отливали золотом, ее походка заставляла чаще биться мужские сердца. Но накануне венчания в ее комнату — и в ее жизнь — вошел незнакомый мужчина… Так начинается захватывающая история романтической любви, за которую придется отчаянно бороться, любви, в которой счастье достается в награду лишь тем, кто достойно выдержит тяжкие испытания…
Спасаясь от безумного убийцы, юная служанка Камилла попадает в поместье молодого графа Уэсткотта – и поневоле вынуждена принять участие в романе, играя перед всем роль его невесты. Однако граф, виновник этого маскарада, сам оказывается в собственных сетях и, покоренный невинной прелестью «подставной невесты», очень скоро начинает сходить с ума от любви и мечтать лишь об одном – пробудить в Камилле пламя ответной любви…
Жизнь не щадила Мэгги Клей. Казалось, ее преследует злой рок – всякий раз, как рыжеволосой техасской красавице удавалось обрести если не счастье, то хотя бы покой, все рушилось в одночасье, как карточный домик. Но однажды колесо фортуны повернулось по-иному, и в жизни Мэгги появился Джейк Рид – бесстрашный стрелок и мужественный защитник, неотразимый мужчина, верный друг и пылкий возлюбленный…
Казалось бы, дерзкая красавица Эмили Спун должна возненавидеть человека, который намерен найти и арестовать ее родных… но никогда еще она не видела мужчины красивее и отважнее!Шериф Клинт Баркли не может испытывать к девушке, чьи братья не в ладах с законом, ничего, кроме презрения … но она оказалась именно той, о ком он грезил долгие годы!Мечта становится явью?Но… согласится ли прекрасная «бандитка» разделить страсть злейшего врага ее семьи — и навеки стать спутницей его жизни?
Гордость и свободолюбие толкнули юную Брайони Логан и ее мужа Джима на необдуманный поступок, казалось бы, навечно погубивший их любовь. Не однажды пришлось героям пожалеть о своей ошибке. Но судьба посылает Джиму и Брайони новую встречу — последнюю возможность начать все сначала и обрести былое счастье…
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.