Охота на праведников - [41]

Шрифт
Интервал

Пусть папаша знает, что и Джеф находится на передовой линии защиты отечества, стоя на посту и досматривая этих баранов в аэропорту.

Направляясь на пост, Джеф подумал: «Хорошо же, Дэвид Шеферд, только попадись мне — я не упущу тебя, а с тобой — и свой шанс!»


Продвигаясь вперед в очереди к контрольному пункту, Дэвид поймал на себе взгляд первой сотрудницы службы безопасности. Молодая, коротко стриженная блондинка, со свисавшими на лоб волосами (видимо, это казалось ей крутым), она с улыбкой возвращала всем пассажирам паспорта и выглядела отнюдь не устрашающе. «Парня вроде А. Шифмана не так легко запугать», — с усмешкой подумал Дэвид.

Он оглянулся и поискал глазами Йел. Она стояла человек за семь до него, прямо перед торопыгой с сотовым телефоном, все еще продолжавшим болтать. Пассажиры продвигались вперед, снимая обувь и выкладывая на конвейер металлические предметы. Чувствуя поднимающуюся тревогу, Дэвид попытался придать своему лицу беззаботное выражение. Может быть, ему следовало все это время не играть с мячом в «сквош», а совершенствоваться в покере?

Тут он увидел, как молодой человек, на вид двадцати с чем-то лет, здоровый, как бык, направился к тому месту, где стояла молодая блондинка-охранница. По чувству облегчения, выразившемуся на ее лице, стало ясно — мощный тип пришел ее сменить.

Вот те на! В нем ощущалось нечто агрессивное, роднившее его с наиболее амбициозными студентами Дэвида. Возвращая людям документы, он сухо кивал им, не улыбаясь и не желая «доброго пути», как другие.

Дэвид стал с тревогой следить за ним. Взяв документы у мужчины, человек за пять до которого стоял Дэвид, охранник рассматривал его дольше обычного. Но самое главное — он, вернув паспорт и посадочный талон, потребовал второе удостоверение.

Между тем у Алана Шифмана имелось только одно.

Дэвид почувствовал, что у него вспотели руки, и заставил себя сделать глубокий вздох, пытаясь успокоиться. Через несколько секунд, показавшихся Дэвиду бесконечными, охранник неохотно вернул документы проверяемому.

Только сейчас он рассмотрел мужчину, обратившего на себя пристальное внимание охранника. Этот пассажир был примерно того же роста и сложения, что и Дэвид, с тем же цветом волос.

«Он ищет меня!» — в страхе подумал Дэвид.

Он с трудом подавил желание выйти из очереди, боясь привлечь тем самым ненужное внимание к себе. Пути к отступлению не было, оставалось только двигаться вперед. Он весь похолодел, когда охранник потребовал его паспорт. Казалось, он целую вечность изучал паспорт и посадочный талон Дэвида. Затем, не возвращая документов, внимательно посмотрел на Дэвида и, видимо, хотел что-то сказать, но тот упредил его.

— Я хочу кое-что сообщить, — заговорил Дэвид, понизив голос. — Вон там, видите, стоит человек в футболке и бейсболке, говорит по мобильному телефону. Мы с ним вместе находились в туалете. Может быть, это ничего не значит, но он вел себя как-то странно.

— То есть?

— Я не могу знать точно… Боюсь ошибиться, но мне показалось, он засунул под бейсболку какой-то блестящий предмет. Может, это все просто так, — быстро добавил он, — но мне показалось, надо об этом рассказать. Кто сейчас разберет, что к чему?

Охранник быстро поднял глаза, осмотрел очередь и остановил свой взгляд на торопыге с телефоном.

— Вы поступили правильно, сэр, — сказал он. Охранник вернул Дэвиду его паспорт и талон и стал проверять следующую за Дэвидом пассажирку, не выпуская из виду субъекта в бейсболке.

Дэвид с трудом удержался от желания побежать вперед и ровным шагом пошел к рентгеновскому контрольному аппарату и конвейеру.

Только когда он вновь надел туфли и направился к воротам, он вздохнул с чувством радостного облегчения.

Через несколько минут Йел уселась рядом с ним в зале у выхода на посадку. Она неожиданно улыбнулась, а потом рассмеялась.

— Интересно, чего это вы наговорили охраннику, что он так привязался к несчастному олуху, перед которым я стояла? — спросила она.

Глава 34

Мэрилибон, Лондон

С точки зрения Змея, смысла в этом не было ни на йоту. Он, видите ли, должен все бросить и бежать в аэропорт Хитроу, встречать отца. Разве тот, черт возьми, не мог взять такси? Наконец, можно было бы попросить Джильберта его встретить. Но нет, электронное письмо категорично заявляло:

«Мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз, Криспин. Я заметил кое-что, но только ты можешь просветить меня. Я прибываю в Хитроу в 9.47 вечера. Буду ждать тебя, как только пройду таможенников. Не подведи меня».

Отец обращался к Криспину, как к десятилетнему ребенку. Для него ясно — отец завидует его положению внутри Круга избранных. Ведь он, Криспин, за последние десять лет достиг более выдающихся успехов, чем его отец за всю свою блестящую карьеру. А он теперь командует сыном, как школьный учитель учеником!

Змей с раздражением выключил компьютер и взялся за свою трость. «Как желаешь, отец!»

Он принял душ, чтобы смыть следы помады, оставленные Хлоей на его теле. Предыдущая ночь была полна яркими впечатлениями — настоящая разрядка после долгой охоты за именами. Он снова с удовольствием вспоминал их близость этой ночью.


Еще от автора Джил Грегори
К дальним берегам

Богатая красавица англичанка Элизабет Трент втайне от близких отправляется к дядюшке в Индию, с трудом уговорив капитана корабля взять ее с собой. Всякому известно, что женщина на корабле — к несчастью. Так и получается: судно захватывают пираты, а сама девушка попадает в плен. Дерзкий и жестокий капитан пиратов вызывает у нее ужас…


Всегда ты

Не было в штате Вайоминг красавиц, равных Мелоре Дин. Ее волосы отливали золотом, ее походка заставляла чаще биться мужские сердца. Но накануне венчания в ее комнату — и в ее жизнь — вошел незнакомый мужчина… Так начинается захватывающая история романтической любви, за которую придется отчаянно бороться, любви, в которой счастье достается в награду лишь тем, кто достойно выдержит тяжкие испытания…


Долго и счастливо

Спасаясь от безумного убийцы, юная служанка Камилла попадает в поместье молодого графа Уэсткотта – и поневоле вынуждена принять участие в романе, играя перед всем роль его невесты. Однако граф, виновник этого маскарада, сам оказывается в собственных сетях и, покоренный невинной прелестью «подставной невесты», очень скоро начинает сходить с ума от любви и мечтать лишь об одном – пробудить в Камилле пламя ответной любви…


В ожидании счастья

Жизнь не щадила Мэгги Клей. Казалось, ее преследует злой рок – всякий раз, как рыжеволосой техасской красавице удавалось обрести если не счастье, то хотя бы покой, все рушилось в одночасье, как карточный домик. Но однажды колесо фортуны повернулось по-иному, и в жизни Мэгги появился Джейк Рид – бесстрашный стрелок и мужественный защитник, неотразимый мужчина, верный друг и пылкий возлюбленный…


Укрощенная страсть

Казалось бы, дерзкая красавица Эмили Спун должна возненавидеть человека, который намерен найти и арестовать ее родных… но никогда еще она не видела мужчины красивее и отважнее!Шериф Клинт Баркли не может испытывать к девушке, чьи братья не в ладах с законом, ничего, кроме презрения … но она оказалась именно той, о ком он грезил долгие годы!Мечта становится явью?Но… согласится ли прекрасная «бандитка» разделить страсть злейшего врага ее семьи — и навеки стать спутницей его жизни?


Моя долгожданная любовь

Гордость и свободолюбие толкнули юную Брайони Логан и ее мужа Джима на необдуманный поступок, казалось бы, навечно погубивший их любовь. Не однажды пришлось героям пожалеть о своей ошибке. Но судьба посылает Джиму и Брайони новую встречу — последнюю возможность начать все сначала и обрести былое счастье…


Рекомендуем почитать

Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.