Огонь в темной ночи [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Алешандре Эркулано (1810–1877) — известный португальский писатель-романтик, автор исторических романов. (Здесь и далее прим, переводчиков. — Ред.)

2

Алентежанец — уроженец провинции Алентежо.

3

«Зулусы» — слово из студенческого жаргона Коимбры, обозначающее, с несколько презрительным оттенком, любого жителя города, никогда не учившегося в университете.

4

Афонсо Коста — известный политический деятель и оратор времен Первой республики (1910–1926).

5

Берлинде — детская игра, напоминающая настольный бильярд.

6

Кояидо — блюдо из мяса, картошки, риса и зелени.

7

Антеро де Кентал (1842–1891) — выдающийся португальский поэт-революционер.

8

Эта и некоторые другие сцены основаны на хрониках университетских обычаев Португалии. (Прим, автора).

9

Популярное среди сельских жителей ежегодное издание, служащее одновременно календарем и собранием советов по агрикультуре, изречений народной мудрости, указаний фаз луны, метеорологических прогнозов.

10

«Метрическая зубочистка» — название книги, повествующей в полушутливой, иронической форме о традициях и обычаях Коимбры.

11

Трасмонтанец — житель провинции Трас-ос-Монтес.

12

Советник Акасио — персонаж из романа Эсы де Кейроша «Кузен Базилио», воплощение буржуазного пиетета и приверженности к старым обычаям.

13

Сезарио Верде (1855–1886) — португальский поэт, представитель Парнасской школы.

14

Саудозисты (от слова «saudade» — тоска, томление) — разновидность португальских поэтов-символистов.

15

Алкейре — старинная мера сыпучих тел и жидкостей, равная 13,8 литра.

16

Конто — крупная денежная единица современной Португалии, равная тысяче эскудо.

17

ПИДЕ — португальская политическая полиция.

18

«Усушающий режим» — так называли студенты прием пищи, сведенный к половине порции, которую обычно приносили в судках на дом.

19

Да здравствует Франция! (франц.)

20

Да здравствует свобода! (франц.)

21

Виселица (франц.).

22

Друзья мои (франц.).

23

Это другое дело (франц.).

24

Вы понимаете? (франц.).

25

Друг мой (франц.).

26

Вы знаете (франц.).

27

Я чувствую себя мерзавцем (франц.).

28

Извините меня (франц.).

29

Вы правы (франц.).

30

Ваше сердце (франц.).

31

В самом деле? (франц.)

32

Франсуа де Ларошфуко (1613–1680) — французский писатель-моралист.

33

Мишель де Монтень (1533–1593) — французский философ периода Возрождения.


Еще от автора Фернандо Намора
Современная португальская новелла

Новеллы португальских писателей А. Рибейро, Ж. М. Феррейра де Кастро, Ж. Гомес Феррейра, Ж. Родригес Мигейс и др.Почти все вошедшие в сборник рассказы были написаны и изданы до 25 апреля 1974 года. И лишь некоторые из них посвящены событиям португальской революции 1974 года.


Накануне шел дождь. Саботаж

Из сборника «Современная португальская новелла» Издательство «Прогресс» Москва 1977.


Живущие в подполье

Роман португальского писателя Фернандо Наморы «Живущие в подполье» относится к произведениям, которые прочитывают, что называется, не переводя дыхания. Книга захватывает с первых же строк. Между тем это не многоплановый роман с калейдоскопом острых коллизий и не детективная повесть, построенная на сложной, запутанной интриге. Роман «Живущие в подполье» привлекает большим гражданским звучанием и вполне может быть отнесен к лучшим произведениям неореалистического направления в португальской литературе.


Рекомендуем почитать
Англичанка на велосипеде

Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.


Необычайная история Йозефа Сатрана

Из сборника «Соло для оркестра». Чехословацкий рассказ. 70—80-е годы, 1987.


Как будто Джек

Ире Лобановской посвящается.


Ястребиная бухта, или Приключения Вероники

Второй роман о Веронике. Первый — «Судовая роль, или Путешествие Вероники».


23 рассказа. О логике, страхе и фантазии

«23 рассказа» — это срез творчества Дмитрия Витера, результирующий сборник за десять лет с лучшими его рассказами. Внутри, под этой обложкой, живут люди и роботы, артисты и животные, дети и фанатики. Магия автора ведет нас в чудесные, порой опасные, иногда даже смертельно опасные, нереальные — но в то же время близкие нам миры.Откройте книгу. Попробуйте на вкус двадцать три мира Дмитрия Витера — ведь среди них есть блюда, достойные самых привередливых гурманов!


Петух

Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.