Огненная тигрица - [56]
Кен Джин провел языком по пересохшим губам. Несмотря на сильный запах ладана, в воздухе явственно ощущался аромат инь. У него просто горели ладони – так ему хотелось прикоснуться к ней, взять ее на руки, преклонить перед ней колени. Его дракон находился в состоянии крайнего возбуждения, демонстрируя непривычную для него силу. Никогда еще Кен Джину не приходилось встречать женщину, обладающую такой мощной энергией. Ему не терпелось снова напиться из ее фонтана. После всего, что сейчас открылось его взору, он не сможет спокойно смотреть на нее. Отныне и вовеки он будет видеть в ней бездонный колодец, наполненный энергией инь.
Тем временем Шарлотта начала нетерпеливо поглаживать руками живот. Она не понимала, что происходит, и разволновалась, увидев, что Кен Джин неподвижно стоит, уставившись на нее. Зато ему было все совершенно ясно: чем дольше он наблюдал за ней, тем сильнее его ян взывал к ее инь, и нестерпимо жаркое пламя разгоралось между ними.
– Ян похож на сухие дрова, – хриплым голосом произнес он и добавил: – Он разжигает пламя и заставляет инь кипеть. – Кен Джин не удержался и слегка притронулся к ее соску. В ответ на это его возбужденный дракон поднялся так высоко, что Кен Джин едва устоял на ногах.
Девушка смотрела на него, прерывисто дыша. При каждом вдохе ее плечи чуть заметно приподнимались.
– Все это очень странно, – сказала она.
Не в силах больше сдерживать себя, Кен Джин опустился на колени.
– Вы должны снять чулки.
Щеки Шарлотты стали пунцовыми.
– Но тогда… – Она замолчала и отвернулась. – Да, конечно. Какая же я глупая.
Он прикоснулся к ее подбородку, заставляя девушку снова повернуться к нему.
– Кви требует полной искренности. Если мы собираемся очистить вашу инь, то не отравляйте ее и не прячьте свои мысли, – сказал он. Не услышав ответа, он понял, что ему придется проявить большую настойчивость. – Почему вы не сняли чулки?
Шарлотта попыталась отвернуться, но он не позволил ей этого сделать.
– Я уже сказала, что просто совершила глупость. Я сниму их…
– Ответьте на мой вопрос, мисс Шарлотта.
Девушка молчала, плотно сжав губы. В конце концов она не выдержала и вздохнула.
– Я не хотела быть полностью обнаженной. Я даже не знаю почему. Ты… мы… сделали… – Она снова вздохнула. – Я не понимаю саму себя.
– Одежда – это покров. Даже если у вас прикрыты только ступни ног, то все равно там может спрятаться ваша душа.
– Я не прячусь.
– Я знаю, – сказал Кен Джин, убирая руку с ее подбородка.
Он был вознагражден за это: не пытаясь больше отворачиваться, Шарлотта со злостью посмотрела на него, снова густо покраснела и четко произнесла:
– Я сниму чулки.
– И когда вы сделаете это, то сразу же избавитесь от мелочных мыслей и нечестных поступков, которые отравляют вашу душу.
Девушка согнула колено, чтобы дотянуться до ступни, и бросила на него раздраженный взгляд.
– Я честный и чистый человек, – сказала она дрожащим голосом.
Кен Джин вдруг понял, что ее это беспокоит.
– Все люди время от времени поступают нечестно, – мягко возразил он и отодвинулся, чтобы ей было удобнее. – И все думают…
– Ты всего лишь слуга! – внезапно воскликнула она и в тот же миг замерла, открыв от удивления рот. – О Кен Джин! Боже мой, я не то хотела сказать…
Конечно же, она сказала то, что хотела, и эти слова болью отозвались в его душе. Честно говоря, он не мог понять, почему это обидело его.
– Кен Джин, – снова обратилась к нему Шарлотта и замолчала, не найдя нужных слов.
Он остановил девушку, прижав пальцы к ее губам.
– Да, я слуга, – сказал он и снова почувствовал легкий укол в сердце. – И поэтому вы стыдитесь полностью обнажиться передо мной. Но почему? – спросил он, искренне считая, что это было совершенно бессмысленно, особенно после того, что она позволила ему накануне.
Шарлотта не ответила, но и не отвернулась от молодого человека. Она просто внимательно смотрела на него и одновременно стягивала с ноги чулок. И тут его осенило.
– Это не потому, что я – слуга, – мягко произнес он, – а потому, что я – китаец. Все горничные, которые помогают вам одеваться и принимать ванну, – англичанки, ведь так?
Она уже сняла правый чулок и, повернувшись на другой бок, согнула левую ногу, но Кен Джин остановил ее. Он положил руку на ее колено и ждал, пока она посмотрит на него.
– Мы делаем все не так, как англичане, ксиао джие, – сказал он. По-китайски это означало «маленькая девочка», и она вздрогнула, услышав его слова. Он хотел, чтобы мисс Шарлотта поняла, что она только начинает учиться, и сейчас похожа на маленькую китайскую девочку.
– Я не ребенок, – тихо отозвалась она.
– Но вы еще не стали женщиной.
Она подняла голову. Ей было нелегко смотреть ему в глаза. Шарлотту била нервная дрожь, ее голос срывался от волнения.
– И это… это сделает меня женщиной?
Неужели она издевается над ним? Скорее всего, так и есть. Увы, она ничего не поняла.
– Это произойдет несколько иначе, чем вы себе представляете. Это совсем не то, над чем обычно смеются мальчишки, подглядывая в щелочку. И непохоже на то, как проститутка раздвигает ноги, называя себя при этом божественным творением, – сказал он, наблюдая за реакцией Шарлотты, которая сейчас сидела на полу, вытянув одну ногу и поджав под себя другую. При этом ее пещера наслаждения была полностью открыта его взору.
Англия, XIX век. Устав от балов и приемов, красавица София покинула роскошный водоворот светской жизни. Но однажды ее покой нарушил майор Вайклифф, за которым София ухаживала в госпитале. Когда он был при смерти, девушка пообещала стать его женой – лишь бы поднять его дух. И вот теперь майор приехал, чтобы она исполнила обещание…Сердце красавицы молчит, и девушка отвечает резким отказом. Однако Вайклифф готов побиться об заклад, что завоюет ее! Он поклялся, что София будет принадлежать ему, – и готов ради этого на все!
Что может быть общего между чопорным лордом и красоткой из лондонских трущоб? Только безумное притяжение! Лорду Чедвику, выполняющему секретное задание английской короны, досталась необычная помощница – своенравная красавица Фантина Делярив, выросшая на улицах Лондона… И хотя эта девушка совсем не похожа на благородную леди, вскоре Маркус понимает, что не может без нее жить… Но удастся ли ему покорить независимую Фантину?
Вас ждет очередная встреча с неподражаемой Джейд Ли – писательницей, которая как никто другой умеет рассказать о тайных желаниях женщины и сокровенных мечтах мужчины.После смерти отца Линет осталась без гроша. Чтобы не быть обузой своей семье, девушка принимает трудное, но неизбежное решение: выгодно продать себя в жены богатому старику. Но как его найти? Виконт Марлок, черноволосый демон, чувственный и лишенный предрассудков, предлагает девушке устроить этот брак, но требует за это особую плату. Он обещает научить ее всем тонкостям любовной игры, которые помогут ей очаровывать и подчинять себе мужчин.
Ши По, самая знаменитая в XIX веке наставница и жрица любви, посвятила свою жизнь служению идеалам Дао. Поцелуи, нежные прикосновения, легкое поглаживание – вот ступени к Бессмертию. Обильный ливень инь и жаркое пламя ян помогают человеку подниматься все выше и выше… Но Небеса отказываются принять ее, и она решает покончить жизнь самоубийством. Однако на ее пути стоит сильный и уверенный в себе мужчина – Тэн Куй Ю. Он поклялся, что они с Ши По вознесутся на Небеса, даже если ему придется дарить ей наслаждение дни и ночи напролет до конца жизни.
Чтобы поправить финансовое положение, граф Таллис вынужден искать богатую невесту. Но мысль о том, чтобы связать свою жизнь с нелюбимой, ему невыносима… Однажды Джеффри знакомится с необычной девушкой по имени Каролина. Она решила провести рискованный эксперимент – поцеловать мужчину и выяснить, так ли это приятно, как пишут в книгах. Граф Таллис соглашается преподать ей урок… И вскоре понимает, что пропал – богатство не имеет никакого значения, когда встречаешь настоящую любовь…
Анна Томпсон, молодая англичанка, выросшая в Китае, стала приемной дочерью опиумного короля, который приучил ее к отраве и заставил заниматься распространением наркотика. Анна понимает, что ей нужно покончить с пагубной привычкой и начать новую жизнь. Но как? Только истинная любовь способна победить любое зло…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Встреча Маленькой Жемчужины, дочери аристократа, проданной родителями и оказавшейся по их вине в борделе, с капитаном Джонасом, англичанином, сыном проститутки, погрязшим в кутежах и разврате, изменила судьбы обоих. После бесконечных ссор, выяснения отношений и даже драк они вдруг поняли, что не могут жить друг без друга. Удастся ли им вознестись в Царство Небесное и познать настоящую любовь?
Англичанка Лидия Смит приезжает в Шанхай к своему жениху. Но волею судьбы не состоявшаяся невеста оказывается в публичном доме, где ее опоили опиумом и продали в рабство мужчине-дракону. Но, покупая тело красавицы, нефритовый дракон хотел получить от нее нечто большее. Его не интересовала девственность Лидии. Ему была нужна женская сила инь – квинтэссенция ее наслаждения, экстаза...