Одолжите тенора! [=Звездный час] - [5]
Макс. Я-то? Ну что вы. Просто… в коридоре туалет, ну слов нет. Потрясающий.
Сондерс. Макс, в номере прекрасный туалет.
Макс. Нет — нет. Поверьте мне.
Тито. Туалет!
Сондерс. Сюда, пожалуйста. Извините, ради бога…
Сондерс проводит Тито в спальню — и в этот момент… Мегги успевает спрятаться в стенном шкафу и закрыть за собой дверь.
Тито. Grazie.
Мария(Максу). Прошу прощения за своего мужа. (Громко.) Он же круглый дурак!
Тито. ЗАТКНИСЬ!
Мария. САМ ЗАТКНИСЬ! (Тито входит в ванную, хлопая дверью. Озадаченный Сондерс смотрит на дверь ванной и прислушивается. Макс, разговаривая с Марией, тоже смотрит на дверь ванной. Вид у него смущенный. Мария Максу.) Обжирается как свинья. В поезде ел, и много. Прибыли на вокзал, опять есть требует. А всего час прошел. Я ему: «Хватит обжираться. Будешь плохо себя чувствовать и настроение испортится». Ну просто свинья. Две тарелки съедает как минимум. И все зачем? С какой целью?! Хочет иметь груди, как у женщины.
Макс. Груди?
Мария. Ему нужны груди. Разве это нормально? Что скажете, а?
Макс. Ну, это — это — это, я б сказал необычно.
Сондерс(возвращаясь в гостиную, весело). Необычно что, Макс?
Макс. Господин Мерелли, судя по всему, …хочет иметь груди, как у женщины.
Сондерс. Ну… (в полной растерянности) …это поразительно.
Мария. Официантка наклоняется над столом и говорит: «Ну что, повторить?» Он упирается взглядом в ее грудь и выдает: «Ну, конечно, о чем разговор». Но ведь он уже сыт! Груди ему нужны, и чтобы побольше.
Макс. Вот это да.
Сондерс. Понятно.
Раздается стук в дверь.
Макс. Извините.
Сондерс. Это его здоровью не повредит? Я хочу сказать –
Мария. А, сто лет проживет, уж поверьте мне.
Макс открывает дверь и…
Посыльный вкатывает большой квадратный чемодан, в руках у него обычный чемодан и дамская сумочка. Войдя в номер, начинает громко петь. Звучит ария из «Севильского цирюльника».
Посыльный(поет).
Сондерс. Заткнись!
Посыльный. Мое пение кому-то не нравится. (Максу.) Где он?
Макс. В ванной.
Сондерс. Макс!
Макс. Извините.
Сондерс. Багаж в спальню, спасибо. А петь можете у себя дома, когда ванну принимаете.
Посыльный. Слушаюсь, сэр!
Макс проводит его в спальню.
Сондерс(Марии). Прошу прощения за его выходку. Манеры у этой публики оставляют желать лучшего.
Посыльный. Особенно у вас.
Мария. Да бросьте вы. Подумаешь дел. Я с этим сталкиваюсь по десять раз в день. Звонит телефон. Я снимаю трубку. И что я слышу: арию из «Паяцев». Прихожу я к своему мяснику, он ощипывает цыпленка и поет мне что-то из «Кармен».
Сондерс. Больше этого не повторится, даю слово.
Посыльный подходит к двери ванной, опускается на одно колено и выдает со всей мочи
Посыльный(поет). Presto a bottega, che
Сондерс. МАКС!!
Звонит телефон.
Макс(Посыльному). Эй, хватит! Перестань! Это моя работа, понял?
Сондерс(Марии). Извините. (Берет трубку.) Да?
В это время Макс кладет на кровать меховую накидку Марии, пальто и шляпу Тито. Беспокоясь за Мегги, Макс открывает дверь спальни, ведущей в коридор, и выходит в коридор. Он решает, что она ушла.
Сондерс(в трубку.) Джулия, привет… Да, он… Да! Он уже в номере! (Марии.) Госпожа Леверетт. Старинная подруга. Председатель Оперной Гильдии. (В трубку, польстить Марии.) Очаровательная пара. Просто нет слов… Его жена Мария просто чудо. Здорово, правда? Хм?.. Ну, конечно, я понимаю. Постараемся привезти его в театр как можно быстрее.
В это время Посыльный открывает дверь стенного шкафа и возвращается к кровати. Мегги протягивает руку и закрывает дверь. Посыльный берет пальто, шляпу, меховую накидку и возвращается к стенному шкафу. Дверь закрыта. У Посыльного удивленный вид. Снова открывает дверь и обнаруживает Мегги. Не говоря ни слова, подает ей пальто и накидку, надевает ей на голову шляпу и закрывает дверь. Немая сцена.
Находящийся в коридоре Макс ничего этого не видит. Посыльный возвращается в гостиную, вслед за ним входит Макс и закрывает за собой дверь.
Сондерс(в трубку.) Джулия, не буду терять ни секунды! Потерпи немного… Нет, он в прекрасной форме… Джулия, в прекраснейшей!.. Да!
Пока он разговаривает с Джулией, подает знак Посыльному, чтобы тот подошел к нему. Дает ему чаевые.
Посыльный(глядя на мелочь). Да он издевается.
Сондерс. ВОН! НЕМЕДЛЕННО!
Посыльный. Как трогательно.
Сондерс(в трубку). Извини, Джулия. У нас тут посыльный, настоящий грубиян, да к тому же безмозглый.
Посыльный. А это уже оскорбление.
Сондерс(в трубку). Позже поговорим. (Кладет трубку.) По — моему, вы должны извиниться перед синьорой.
Посыльный. Вы так считаете?
Сондерс. Да, я так считаю.
Посыльный. Замечательно. (Марии.) Mia signora mi dispiace. Non volevo disturbaria. Se l’ho offesa chedo scusa, chiedo scusa. [Уважаемая госпожа, извините меня. Я совсем не хотел побеспокоить вас. Если я вас обидел, искренне прошу прощения.]
Мария. Non e niente, l’assicuro. [Вы меня ничуть не обидели, уверяю вас.]
Посыльный. Grazie, la saluto.
Мария. Ciao.
Посыльный бросает взгляд на Сондерса, затем выходит в коридор, закрывая за собой дверь.
Сондерс. Вот такое теперь обслуживание, деваться некуда.
В комедии положений «Примадонны» Кена Людвига главным героям – неудачливым английским актерам, придется претерпеть множество приключений, чтобы прийти к счастливому финалу. Умирающая старуха-миллионерша разыскивает давно пропавших племянников. Молодые люди решаю явиться в дом тетушки. Но оказывается. Что искала старушка не племянников, а племянниц. И молодые люди вынуждены переодеться в женское платье. Но старушке становится гораздо лучше. К тому же в доме у нее оказываются милые молодые девушки. Актеры-авантюристы, конечно же влюбляются.