Одной дождливой ночью - [47]

Шрифт
Интервал

Что-то стекло вниз по его шее.

Душа ушла в пятки.

Только не это, Господи!

Еще одна капля сбежала вниз.

И он понял, что это всего лишь пот.

Издав тихий, сухой смешок, он вошел в пиццерию.

Оглядел тела. Все те же, все так же. Направился к кухне, преступая через останки человеческие и разбитое стекло, стараясь не поскользнуться на влажном полу. С каждым движением новые струйки пота сбегали по его шее и лицу.

Наверное, Трев и раньше потел, как свинья, просто не обращал внимания. С волос на затылке текло. Пластиковые мешки для мусора липли к коже. Только носки и нижнее белье сдерживали его от полного заключения в цепкий, скользкий полиэтилен. Правда, и они вымокли.

Ему до скребучей тоски захотелось сорвать с себя все эти проклятые обертки и почувствовать кожей прохладный ветерок. Раздеться до трусов и остаться здесь. Выпить пива. Заесть пиццей. И ни за что не выходить обратно под дождь.

Вид тела женщины, лежащей на столе, быстро положил конец этим мыслям.

Она выглядела так же, как Морин.

Трев остановился рядом с ней, опустив голову, сморгнул пот с глаз и внимательно осмотрел ее волосы. Вот они, светлые пряди.

А что, если Морин покрасилась в блондинку?

Треву захотелось отыскать влажную тряпку и тереть ее волосы до тех пор, пока он стопроцентно не убедится, что они не крашеные. Не темно-рыжие под всей этой белизной.

Не сходи с ума. Это не она.

Хватит терять время.

Трев вошел в кухню, снял шляпу Паттерсона и набросил на голову капюшон. Свежий воздух давал прекрасные ощущения. Он поставил ружье к прилавку и надел на дуло шляпу.

Посмотрел на тело отца Морин.

Бедняжка. Лишилась обоих родителей.

И сама сейчас, вполне возможно, мертва.

Трев быстро отвернулся и поспешил к телефону. Раскрыл справочник. С его пластиковых рукавиц на страницы капало черным. Он искал букву «Ч».

Чайди, Кларенс, как выяснилось, жил на Фэрмонт-авеню, 4538. Запомнив адрес, он принялся искать букву «О» и вышел на домашний номер Лиама. Схватив трубку, он взял ручку, которой уже нажимал до того клавиши и набрал нужные цифры.

Первый гудок.

Ответь, ответь, пожалуйста! Давай, Морин!

Может быть, она отходила в душ тогда.

Одиннадцатый гудок. И - трубку сняли.

Слава Богу!

- Морин?

Молчание в ответ.

- Морин? Это Тревор Хадсон.

- Привет, Тревор, - oтветил женский голос.

Низкий, хриплый и явно не принадлежавший Морин.

- Кто это?

- Это я. Морин.

Волосы у него на затылке встали дыбом.

- Приходи, сладенький. Тут так одиноко. Составишь мне компанию.

Он закрыл глаза, чувствуя, как остатки воздуха покидают легкие.

- Ты там одна?

- Разумеется, дорогуша.

- Там, где ты, есть тела?

- Есть одно. Мое. И ему одиноко, Тревор. Очень-очень.

- Я имею в виду мертвые тела…

- Если хочешь, пойдем найдем парочку.

- Я имею в виду, в твоем доме!

- Эх, если бы только. Но ты приходи, хорошо? Будет весело.

- Ладно, - произнес он. - Увидимся.

Он положил трубку и схватился за грудь. Воздуха не хватало.

13

Том навел фонарик на электрощит, и Дениз щелкнула переключателями. Они вышли из каморки. Дениз сощурила глаза от неожиданно нахлынувшего со всех сторон света. Кара, ждавшая их там, выдохнула с огромным облегчением.

Дениз улыбнулась.

- Лучше, да?

Девочка закивала.

- Темнота - не в числе моих любимчиков.

- А реально, так лучше, - заметил Том.

Он перевел взгляд на Дениз, и та почувствовала, что краснеет. Несмотря на полотенце, накинутое на плечи, она чувствовала себя почти голой. Это не беспокоило ее раньше - Кара не увидела бы ничего нового, от любителей глядеть в окна спасала темнота, ну а Том в тогдашнем своем состоянии и вовсе оказался выброшен за всякие рамки приличий.

В тогдашнем… но не теперь.

- Мне, наверное, стоит пойти приодеться, - заявила она и повернулась к Каре. - Как думаешь, твои родители не будут возражать…

- Вот еще. Пойдем, сменимся. Я тоже вся липкая и потная.

- А я могу пока звякнуть от вас? - спросил девочку Том. - Хочу узнать, все ли там о'кей у предков.

- Не вопрос, Том.

Он поблагодарил ее и снял трубку. Набрал номер. Нервно улыбнулся Дениз. Отвел ненадолго взгляд.

- Мам? Приветик. Это я, да. Нет, ничего не случилось. Я могу с папан поговорить? О, спасибки, - прикрыв трубку рукой, он сказал: - У них, похоже, все в ажуре. А, папа? Привет. Как там у вас, ничего такого? У нас… ну, у нас тут какой-то парень пытался вломиться. Весь черный! А… ага… дождь, да. Нет-нет, я имею в виду, там реально опасно! Они там все с ума посходили, да! Я слышал, они ворвались в «Эджвуд» и грохнули там кого-то… да не, не курил я, я правду говорю! Не знаю, что происходит, но ты, главное, сам начеку будь и маман предупреди. Достань что-нибудь такое… оборонительное… и держи под рукой. Никого не пускай, да. Что? А. Не знаю, почему не передавали по ящику. Может, никто не знает. Да что я-то, ты сам глянь в окно и посмотри на этот дождь! Только смотри сам не намокни, если не хочешь слететь с покрышек. А? Не, с ними поговорить не выйдет. Они в «Эджвуде». Отбыли туда, да. Да, я знал. Да нет в этом никакой проблемы! Что? Да если я домой пойду, я промокну же! К тому же, надо и о Дэнни подумать! Она тут одна совсем, мало ли что случится! Лады, лады, потом можешь лупить по мне, сколько угодно. Да, черт побери, это реальная ситуация. Что-то там не в порядке, снаружи. Не знаю, что. Да ты сам выгляни. Ладно, я должен идти. Давай, - oн повесил трубку, надул щеки и выпустил воздух сквозь сжатые губы. - М-да.


Еще от автора Ричард Карл Лаймон
Странствующий цирк вампиров

1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.


Ночь без конца

Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.


Луна-парк

Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.


Хижина в лесу

Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.


Во тьме

Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.


Ужасы. Замкнутый круг

Все лучшее в жанре ужасов за два последних десятилетия в новой серии «Best New Horror»! От всемирно известного составителя сборников, признанного мэтра Стивена Джонса! Впервые на русском языке!Привидения и вампиры, маньяки и психопаты, таинственные монстры и ходячие мертвецы — все самые популярные персонажи жанра хоррор на страницах произведений Рэмси Кэмпбелла, Ричарда Лаймона, Роберта Маккаммона, Йена Уотсона и многих других знаменитых писателей. Смертоносные твари выползают из тьмы, сходят с экранов телевизоров, являются с того света или из глубин вашего воспаленного сознания.