Однажды ночью в августе - [64]
Мария подумала, что ослышалась. Николаосу пришлось дважды прочитать письмо, прежде чем его жена поняла, что никакой ошибки нет. Сумма была просто огромной.
Манолис был единственным из Вандулакисов, кто не знал о смерти Александроса. Но поскольку в завещании он не упоминался, никто из адвокатов семьи не стал его разыскивать, чтобы сообщить печальную новость.
Мария при первой же встрече поинтересовалась у Фотини, не планирует ли ее брат вновь навестить своего друга.
– Он как раз собирался в ближайшие две недели съездить в Пирей, – весело ответила Фотини. – Анастасия не в восторге от этой затеи, но уверена, огни большого города пойдут брату на пользу.
На момент разговора двух подруг Антонис уже забронировал билет на паром и в одно прекрасное пятничное утро прибыл в Пирей – как всегда, немного волнуясь перед очередной встречей со своим старым другом. Он нашел Манолиса в обычном его настроении: тот жил сегодняшним днем и не строил никаких планов на будущее.
Манолис по-прежнему обретался в пансионе кирии Агати, где не так давно произошли большие перемены: Элли вышла замуж за сына хозяина кондитерской, где прежде работала, и съехала от своей тети к мужу. Свадьба была скромной, но милой. Гости особенно отмечали прелестное бледно-розовое платье невесты.
Как и обещал, Антонис сообщил Манолису о смерти его дяди.
– Бедный старик, – нежно сказал Манолис, – он всегда был добр ко мне. Как жаль, что его дочери были такими злыми и противными, словно настоящие ведьмы.
– Боюсь, они всё такие же злые и противные, – улыбнулся Антонис. – Во всяком случае, так говорят. Я иногда выпиваю с работниками поместья, и, скажу тебе, их новый босс не пользуется среди своих подчиненных популярностью. Ты помнишь Ольгиного мужа?
– Негодяй, каких мало, – отозвался Манолис.
– Работать на себя мне нравится гораздо больше, – признался Антонис. – Но это лишь мое мнение.
– Что ж, за старика! – предложил Манолис, поднимая свой стакан.
– Да, – согласился Антонис, – за твоего дядю и моего старого босса Александроса Вандулакиса!
Весь вечер мужчины провели за выпивкой и разговорами.
Антонис поведал своему старому другу обо всех аспектах своего последнего строительного проекта – отеля на берегу моря.
– За ними будущее, Манолис! Иностранцы едут на Крит, чтобы тратить деньги. В Северной Европе никогда не светит солнце! Они приезжают в Грецию и просто сходят с ума! Даже цвет нашего неба кажется им каким-то нереальным. Говорю тебе, пока их немного, но через десять лет на Крите будут тысячи туристов. – (Манолису нравился энтузиазм его друга, и он с удовольствием слушал, как тот излагал планы на будущее.) – А наше вино? Для них оно стоит сущие гроши! Поэтому они всегда напиваются до упаду. А еще они любят поесть. Ты знал, что в Скандинавии нет сыра фета? А австрийцы никогда не видели арбузов! Можешь в это поверить? – (Манолис бывал и в Скандинавии, и в Австрии, а потому знал, сколь отличны тамошние привычки в еде от здешних, но не стал прерывать своего друга.) – На этом можно заработать неплохие деньги, Манолис! Почему бы тебе не вернуться на Крит? Мы могли бы вместе начать какое-нибудь дело. Стать партнерами. Я только что купил участок под другой отель. Я знаю, что строить на песке опасно, зато у моего отеля будет собственный пляж, так что гости смогут выходить туда прямо из номеров. До меня никто такого не делал!
Из бара, где они сидели, хорошо была видна верфь.
– Я здесь вполне счастлив, – сказал Манолис. – На данный момент это все, что мне нужно.
Антонис покачал головой. Он был преуспевающим бизнесменом и не собирался останавливаться на достигнутом. Дела Антониса шли настолько хорошо, что он уже купил себе вторую машину, переехал в дом побольше и, использовав свое прочное финансовое положение, получил от банка приличную ссуду под будущие проекты. Он не понимал своего друга, будучи уверенным в том, что Манолис легко мог добиться того же.
– Ну ты просто подумай об этом. Здесь ты только зря тратишь время, Манолис. Из нас получилась бы отличная команда.
Манолис не возражал ему, но, даже если бы Крит остался последним прибежищем на земле, он ни за что бы туда не вернулся. Смерть Анны бросала на весь остров черную тень, а Манолису не хотелось блуждать во тьме. Пройдет еще десяток лет, прежде чем люди забудут о той августовской ночи. Запахи, звуки – решительно все на Крите напоминало бы ему об Анне. Как он мог построить новую жизнь там, где ее присутствие ощущалось бы ежесекундно?
Однако Манолис не стал посвящать Антониса в свои размышления на эту тему. Вместо этого он уклончиво ответил своему другу:
– Возможно, однажды… Мне нравится моя работа. Я много зарабатываю. Что-то даже откладываю. Кто знает, что ждет нас в будущем?
Они отлично провели выходные в компании друг друга. Никто из них не испытывал недостатка в средствах. Антонис любил тратить деньги и в субботу купил за баснословную сумму новые часы в ювелирном магазине на улице Эрму, славящейся дорогими бутиками.
– В Айос-Николаосе таких брендов не найдешь, – засмеялся он, передавая пачку купюр продавцу.
Выйдя из магазина, они направились к площади Синтагма, названной в честь конституции, и вскоре оказались возле отеля «Гранд Бретань», слава которого гремела на всю страну вплоть до самого дальнего островка Эгейского моря. Это было самое роскошное, дорогое и красивое заведение в Греции, и Антонис мечтал сюда попасть.
Греция – колыбель европейской цивилизации. Салоники – крупнейший город-порт на севере страны, древний город, названный в честь сестры Александра Македонского. Город, в котором веками жили люди разных национальностей и вероисповеданий.«Нить» – блестящий рассказ о дружбе и любви, верности и предательстве. Захватывающая семейная сага, насыщенная глубокими чувствами и сильными страстями, разворачивается в Салониках на фоне трагических событий двадцатого века. Это роман о тех нитях, что связывают разные поколения…Впервые на русском языке!
Ее длинные темные волосы развевались на ветру, а походка была уставшей. Лодка качалась в прохладных волнах, осталось лишь опуститься в нее. И всё – в прежнюю жизнь больше не будет возврата.Героиня романа Алекс Филдинг хочет побольше узнать о прошлом своей матери, но та тщательно скрывает его: известно лишь, что она выросла в маленьком городке на острове Крит и в юности перебралась в Лондон.Во время путешествия по Криту Алекс приезжает в селение Плака, где до сих пор живет подруга родственницы ее матери.
Алексис Филдинг хочет больше узнать о прошлом своей матери, но София тщательно скрывает его: известно лишь, что она выросла в маленьком критском городке и в юности перебралась в Лондон.Во время путешествия по Криту Алексис приезжает и в селение Плака, где до сих пор живет подруга родственницы Софии. Недалеко в море девушка видит остров Спиналонга – в прошлом здесь располагалась колония для больных лепрой, прокаженных… Какую роль в жизни ее предков сыграл этот остров и какие тайны скрывает внешне благополучная жизнь?..
На что может решиться человек, чтобы защитить тех, кого любит? Кипр – жемчужина Средиземного моря. Фамагуста – прекраснейший город на острове, в который стекаются туристы со всего света… Афродити и ее муж Саввас открывают самый роскошный в Фамагусте отель «Восход», где мирно работают и греки, и турки. Спасаясь от межнациональной вражды, в Фамагусту переезжают две семьи – греческая Георгиу и турецкая Ёзкан. Их дома расположены рядом, и семьи быстро подружились. Однако под внешним лоском спокойной жизни в городе чувствуется напряженность.
В сердце андалусской красавицы Мерседес жила всепоглощающая страсть к великому испанскому искусству фламенко и к гитаристу Хавьеру, который разбудил ее талант и чувства. Война разлучила влюбленных навсегда, но через много лет дочь Мерседес, Соня, возвращается на родину матери, чтобы история обрела завершение...
В танце фламенко слились страсть и нежность, ликование и протест, радость свободы и горечь изгнания; в эту музыку невозможно не влюбиться, особенно если она у тебя в крови. Наполовину испанка, Соня увлекается испанскими народными танцами и приезжает из родной Англии в Гранаду, чтобы учиться танцевать. Она всей душой стремится постичь искусство фламенко, и ее искренность подкупает немолодого испанца, хозяина одного из гранадских кафе. Новый знакомый рассказывает историю танцовщицы Мерседес, чья звезда ярко вспыхнула во времена гражданской войны 1930-х, и этот рассказ переворачивает всю жизнь Сони. Виктория Хислоп – автор международных бестселлеров «Остров» и «Возвращение» – ведет разделы о путешествиях в «Sunday Telegraph», «The Mail on Sunday», «House & Garden» и «Woman & Home».
В очередном выпуске серии «Polaris» — первое переиздание забытой повести художника, писателя и искусствоведа Д. А. Пахомова (1872–1924) «Первый художник». Не претендуя на научную достоверность, автор на примере приключений смелого охотника, художника и жреца Кремня показывает в ней развитие художественного творчества людей каменного века. Именно искусство, как утверждается в книге, стало движущей силой прогресса, социальной организации и, наконец, религиозных представлений первобытного общества.
Имя русского романиста Евгения Андреевича Салиаса де Турнемир (1840–1908), известного современникам как граф Салиас, было забыто на долгие послеоктябрьские годы. Мастер остросюжетного историко-авантюрного повествования, отразивший в своем творчестве бурный XVIII век, он внес в историческую беллетристику собственное понимание событий. Основанные на неофициальных источниках, на знании семейных архивов и преданий, его произведения – это соприкосновение с подлинной, живой жизнью.Роман «Петербургское действо», окончание которого публикуется в данном томе, раскрывает всю подноготную гвардейского заговора 1762 года, возведшего на престол Екатерину II.
В очередной том данной серии включены два произведения французского романиста Мориса Монтегю, рассказывающие о временах военных походов императора Наполеона I. Роман "Король без трона" повествует о судьбе дофина Франции Луи-Шарля - сына казненного французского короля Людовика XVI и Марии-Антуанетты, известного под именем Людовика XVII. Роман "Кадеты императрицы" - история молодых офицеров-дворян, прошедших под знаменами Франции долгий и кровавый путь войны. Захватывающее переплетение подлинных исторических событий и подробное, живое описание известных исторических личностей, а также дворцового быта и обычаев того времени делают эти романы привлекательными и сегодня.Содержание:Король без тронаКадеты империатрицы.
В тихом городе Кафа мирно старился Абу Салям, хитроумный торговец пряностями. Он прожил большую жизнь, много видел, многое пережил и давно не вспоминал, кем был раньше. Но однажды Разрушительница Собраний навестила забытую богом крепость, и Абу Саляму пришлось воскресить прошлое…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Отряд красноармейцев объезжает ближайшие от Знаменки села, вылавливая участников белогвардейского мятежа. Случайно попавшая в руки командира отряда Головина записка, указывает место, где скрывается Степан Золотарев, известный своей жестокостью главарь белых…
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.