Одинокий орел по имени Бернардо - [8]

Шрифт
Интервал

— Правильно. Мой друг Бенито и его сын летом зарабатывают на жизнь, давая покататься в своих каретах.

При такой медленной езде у нее хватало времени изучить великолепную ручную работу. По колесам, включая спицы, вился орнамент. А саму карету украшали картины со святыми, рыцарями и драконами. И все это сияло на ярком солнце.

В конце улицы он свернул направо, и они оказались в симпатичном переулке, застроенном серыми каменными домами с балконами, украшенными железной узорной балюстрадой. Затем машина снова свернула, и они въехали в ворота.

— Сейчас мы снова поедем по корсо Гарибальди вверх, к моему дому, — усмехнулся Бернардо.

Вскоре Энджи увидела маленькую площадь с бутиками и кафе — столики под яркими цветными тентами были выставлены на улицу.

Бернардо припарковал машину, вышел и свернул в проход, такой узкий, что она его не заметила. Здесь, в тесноте высоких домов, было почти темно. Когда глаза Энджи привыкли к сумрачному освещению, она увидела узкую дверь в стене.

— Добро пожаловать в мой дом. — Бернардо распахнул дверь в мир магии.

Энджи вошла и с удивлением увидела не темную прихожую, а внутренний дворик под открытым небом с изящными крытыми аркадами по сторонам. В центре находился фонтан. Солнце ловило и наполняло блеском каждую каплю воды.

— Я не ожидала… — выдохнула она.

— Отец купил этот дом для моей матери. В Монтедоро во многих домах есть такие патио. Женщины и дети могут при желании никогда не выходить во внешний мир.

— Он соблюдал традиции, — заметила Энджи.

— Да. И еще это понадобилось потому, что люди часто бывали недобры к моей матери. Ведь родители не были женаты. Так отец защищал мать.

— Как удивительно спрятан этот дворик, — восторгалась Энджи. — Снаружи ни за что не догадаться, что здесь такое чудо.

— Это сделано намеренно. Во внешнем мире суета. Особенно летом, когда город в плену у туристов. Тогда все магазины открыты для них. Из Палермо приезжают знатные семьи и открывают свои летние дома, чтобы спрятаться от жары. Но лето проходит, туристы уезжают, остается только местное население.

— И сколько здесь?

— Человек шестьсот. Зимой Монтедоро похож на призрачный город.

— Как люди живут, когда нет туристов?

— Многие работают на виноградниках. Вы их видели внизу. Ими владеет семья Мартелли, а я управляющий.

В очередной раз она заметила в его речи эту странность. Он так говорил «семья Мартелли», будто сам не принадлежал к ней.

В глубине дома зазвонил телефон. Он извинился и пошел ответить на звонок. Оставшись одна, Энджи разглядывала маленький дворик. В нем чувствовалась суровая элегантность, которая нравилась ей.

Она села у каменного фонтана и стала смотреть на воду. За спиной появился Бернардо. Он не сводил с нее глаз, забыв, наверно, что она может видеть его лицо в воде. У нее перехватило дыхание. Так мог выглядеть мужчина, против воли охваченный удивлением, тревогой, томлением, тоской. Он быстро отступил назад, и лицо исчезло. Когда Энджи повернулась к нему, он не смотрел на нее.

Из кухни появилась крупная женщина лет пятидесяти. Бернардо представил ее как Стеллу, домоправительницу. Стелла поздоровалась с Энджи на отличном английском и сообщила, что вино и закуски ждут их. А она заканчивает готовить настоящую еду. Закуски оказались бобовыми оладьями, горячим сыром, разными травами и печеными помидорами.

— Если это только закуска, то мне не терпится узнать, что же такое настоящая еда, — с веселым изумлением пробормотала Энджи.

— Это будет праздник. — Бернардо налил ей в бокал «марсалу». — Стелла счастлива видеть вас. Она любит демонстрировать свое умение готовить, а я редко привожу сюда гостей.

С бокалом в руке он начал показывать ей дом. Несмотря на красоту, это было суровое место. Немного тяжелой, темной дубовой мебели. На полах, выложенных каменной плиткой, лишь кое-где виднелись лоскутные коврики. Стены голые, каменные или кирпичные. Энджи заметила несколько картин, но это не были ценные работы старых мастеров, как в Резиденции. Одна из них — панорама Монтедоро. Город далеко внизу освещен солнцем и гордо высится над долиной. Потом детские акварели: улицы маленького города и мужчина в темной одежде, какую носит Бернардо.

— Да, подразумевается, что это я. — Он улыбнулся, заметив ее взгляд. — Акварели нарисовали дети местной монастырской школы после того, как я заплатил за них, чтобы у них был выходной день.

Приглядевшись, Энджи заметила слово «Grazie» («спасибо») внизу картины.

— Очаровательно, — проговорила она. — И часто вы их так балуете?

— Они приходят в гости на Рождество, — он пожал плечами. — Иногда совершают путешествие в театр. Школа крошечная. Мне это почти ничего не стоит.

Из кухни появилась Стелла и что-то озабоченно сообщила ему. Он ушел вместе с ней. Энджи продолжала рассматривать дом. Одна дверь осталась полуоткрытой. Она увидела в щель только фрагмент кровати. Поколебавшись мгновение, толкнула дверь, чуть увеличив щель.

Большая кровать занимала почти всю комнату. Голые каменные стены, пол выложен красной плиткой. У кровати коврик. Один плетеный стул и сосновый стол, на котором Бернардо держал некоторые свои вещи. Так могла бы выглядеть келья монаха, если бы не старомодный портрет женщины над кроватью. Энджи уже видела портрет предка Бернардо. Теперь она увидела портрет его матери и поняла, как тесно переплелись в нем они оба.


Еще от автора Люси Гордон
Однажды ночью в Лас-Вегасе

Много лет назад, когда Лисандрос переживал тяжелейшую драму, он встретил молоденькую девушку, которая, словно ангел, вернула его к жизни, указала новый путь. И вот, спустя годы, на великосветском торжестве он узнает ее в красивой, роскошной женщине…


Не та женщина

Они любили друг друга. Их разлучили. Они встретились через десять лет — разносчик продуктов, ставший миллионером, и супермодель, перевоплотившаяся в невзрачную секретаршу. Узнает ли Марсель Фэлкон свою ненаглядную Касси в малопривлекательной миссис Хеншоу?


Ты мой мир

Жених бросил Фрею прямо у алтаря. Девушка осталась одна среди толпы гостей, в подвенечном платье, растерянная и несчастная. Неизвестно, что стало бы с ней, если бы не друг жениха и ее сводный брат Джексон. Фрее так повезло, что он оказался рядом…


Исцеляющее чувство

Эви Уортон привыкла жить так, как ей нравится. Она независимая и современная девушка. Но когда на ее пути встал Джастин Дэйн, богатый и властолюбивый отец-одиночка, она изменила своим принципам, чтобы помочь его сыну.., и ему самому.Однако прошлое Джастина хранит темную, болезненную тайну. И всей воли и решимости Эви может оказаться недостаточно, чтобы исцелить его страдающую душу.


Любить по-сицилийски

Глава крупной торговой компании сицилиец Ренато Мартелли прилетает в Лондон, чтобы приструнить своего младшего брата Лоренцо, забывшего о делах фирмы из-за молодой англичанки Хизер…


Две женщины, одна любовь

Журналистка Терри Дэвис славится среди коллег чутьем на сенсации. Она отправляется в Париж в надежде попасть на закрытую свадьбу одного из сыновей скандально известного финансиста Амоса Фолкона, чтобы раздобыть горячие сплетни об этом семействе. Случай сводит ее с братом жениха Леонидом – мрачным и таинственным русским олигархом…


Рекомендуем почитать
Давай меняться!

В каждом из нас живут демоны. Свои. Родные. А что будет, если парочка демонов сговорятся и поменяются местами? Её и его демоны. Рассказ о дружбе и любви, с запахом сирени и рыжими одуванчиками. С горстью романтики и незамысловатым сюжетом. С фэнтези-мистикой, конечно.


Ангелы носят рюкзаки

Должен быть кто-то, кто замечает первый распустившийся цветок, смешное облако, глаза уличного кота, что каждый день меняют цвет На нашем жизненном пути встречаются разные люди, но все ли они являются людьми на самом деле? Что готовы нам рассказать, а о чём хотят умолчать? Кира познакомилась с необычным парнем. О его существовании нельзя никому рассказать. К чему приведёт их общение? Философское произведение о жизни, тайнах мироздания и любви, с описаниями природы и разговорами за чашкой вкусного чая. Продолжает тему рассказа «Семнадцатое декабря», раскрывает загадку персонажей, появившихся в концовке.


Покаянный канон: жертвенница

Лаборантка по имени Берта знакомится в больнице с поэтом Лаврентием Егоровым. В результате автокатастрофы он стал инвалидом, прикованным к коляске. Берта выхаживает Лаврентия и становится его женой. Не сломленный физическими страданиями, Лаврентий ломается оттого, что не может обеспечить любимую материально. Он начинает пить. Берта уходит из дома, и Лаврентий принимает решение покончить с собой, не видя смысла жить без любимой. Но любовь оказывается сильнее и водки, и пули.


Проигравшие

Скарлетт Мери Белль — прилежная ученица Гарварда, которую волнуют лишь учеба и семья, но никак не Джастин О’Коннор, с которым в один из солнечных весенних дней ей предлагает дополнительно позаниматься профессор по экономике. Девушка не особо рада такому предложению, но и отказаться от возможности получить дополнительные баллы не может. День за днем ей приходится терпеть его выходки и придирки до тех пор, пока его слова не приобретают совсем другой смысл и не начинают что-то значить для нее… .


Геометрия любви: Банальный треугольник

Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…


Безнадёжная любовь

Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.


Срочно требуется невеста

Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...


Только сердце знает

Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…


Второй шанс на счастье

Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…


Вопреки разуму

Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…