Один прекрасный вечер - [19]
Не любимая сестричка и даже не просто женщина, ведущая хозяйство и дом. Отец уготовил для нее эту роль. До конца ее дней. Однажды отец ей сказал, что никому нет и не будет дела до ее чувств. Он оказался прав.
Торопливо, чтобы никто не увидел ее слез, Миллисент ответила:
– Конечно, брат. Я уезжаю. – И Миллисент поехала к дому. К своему убежищу.
Глава 7
Принцесса всегда заботится о том, чтобы слова ее были приправлены медом, ибо может случиться так, что ей придется их съесть.
Вдовствующая королева Бомонтани
Клариса смотрела вслед удалявшейся Миллисент. Хотелось бы, чтобы Миллисент проявила больше настойчивости и, отказавшись подчиниться требованиям брата, и ей, Кларисе, оказала бы тем самым услугу.
Не то чтобы Клариса нуждалась в защите. Она находила выход и из худших ситуаций. В конце концов, что может сделать с ней лорд Хепберн прямо здесь, на дороге? Однако ей было бы проще общаться с ним, имея под рукой Миллисент в качестве буфера.
– Вы обидели сестру.
– Что? – Хепберн посмотрел Миллисент вслед. – Не смешите меня. Миллисент слишком благоразумна, чтобы…
– Чтобы иметь чувства? Или слишком незначительна, чтобы их проявлять?
Хепберн уставился на нее так, словно она говорила на иностранном языке, и сказал:
– Уверен, Миллисент знает свою цену в Маккензи-Мэнор.
– Я тоже в этом уверена.
Теперь он посмотрел на нее так, словно услышал в ее словах иронию, и озадачился. Клариса даже не сомневалась в том, что он пропустит ее слова мимо ушей: к чему слушать глупую женскую болтовню. А что до его сестры, то он не видел ничего трагичного в том, что его сестра так и завянет и канет в Лету, оставшись старой девой.
С этим надо было что-то делать. Миллисент нуждалась в помощи, а Кларисе необходимо было держаться от лорда Хепберна как можно дальше.
Потому что когда все было сказано и все сделано, он заставлял ее чувствовать такой дискомфорт, который она никогда не ощущала раньше в присутствии мужчины. И еще Клариса подозревала, что он сможет найти способ для подавления ее воли, если захочет, и от этого чувствовала себя еще неуютнее.
И все же когда она собралась с духом и посмотрела ему в лицо, он всего лишь сказал: «Поехали», – и свернул в тенистую аллею, которая вела прямо к дому.
Клариса уставилась на его исчезающую спину, затем огляделась. Дорога была пустынна. Она могла бы прямо сейчас развернуться и ускакать прочь, назад, в город. Хепберн не бросился бы за ней в погоню. И если даже она переоценила его деликатность, то Блейз легко ускакал бы от длинноногого золотистого мерина, которого Хепберн звал Гелиосом.
Вероятно.
Скорее всего.
Но… В городе ее ждала Эми, которой очень нужны были деньги, а в Маккензи-Мэнор она могла бы заработать немало. Хепберн не негодяй, ничего из того, что сообщала о нем Эми, не указывало на это. Даже если он и доставил ей, Кларисе, несколько неприятных минут… Если бы он решил довести до конца то, что обещали его голубые глаза… Ну что же, она сможет с ним справиться. Клариса давно научилась заботиться о себе.
Она развернула Блейза мордой к дому и остановилась.
И все же, следуя за ним сейчас, Клариса ощущала себя мотыльком, бездумно летящим на огонь.
Уж если она решила продолжить начатое, ей стоило быть трижды осторожной. Она могла бы помочь Миллисент и выгодно распродать свой товар гостям, тут же получив деньги. Если только Хепберн посмеет шагнуть за грань дозволенного, она, под предлогом того, что должна помочь госпоже Дабб с кремом для лица, поедет в город, заберет Эми и пустится в бега… Ее план был не так уж плох.
Задумчиво поджав губы, она смотрела ему вслед.
Когда Клариса въехала в ворота, у нее возникло ощущение, будто за ней захлопнулась ловушка.
Она повернула было назад, но мысль о предстоящей зиме в холодной Шотландии, где без угля и нормальной еды не выжить, а также мысль о судье в Англии, который собирался ее повесить, если бы нашел, заставили ее пойти дальше. Где-то в подсознании волшебным видением блеснул Бомонтань, и это видение гнало ее вперед, в неизвестность.
Стряхнув с себя тревогу, она продолжала путь по запущенному саду, где гигантские дубы покачивали ветвями на весеннем ветру, где пышно цвели азалии: алые и девственно белые. Бодрящий запах сосновой смолы щекотал ноздри, и эти ароматы поднимали Кларисе настроение и укрепляли дух.
Она справлялась с задачами и потруднее. Если все пойдет хорошо, если Хепберн сдержит слово и заплатит ей за труды, они с Эми смогут отправиться домой, в Бомонтань, найдут бабушку и помогут ей расправиться с оставшимися мятежниками. Возможно, бабушка совсем состарилась и утратила силы, поэтому не послала им весточку. Возможно, она старалась уберечь их от беды. Может, она не осознавала, что дети, которых она когда-то отправила из страны, выросли и стали взрослыми и способны не только на то, чтобы управляться с иглой и танцевать. Испытание Хепберном наверняка станет последним на пути домой. Клариса в этом не сомневалась.
Когда она поравнялась с ним у подножия холма, она снова была прежней – уверенной в себе, храброй, практичной и здравомыслящей.
Он выпростал руку в черной кожаной перчатке.
С детских лет Селеста мечтала о красавчике Эллери. Но много ли шансов у дочери скромного садовника заполучить в мужья одного из самых богатых и завидных женихов Англии? Вернувшись домой из парижской школы гувернанток, повзрослевшая Селеста готова вступить в соперничество с невестой своего кумира, однако судьба неожиданно предлагает ей иное, более сильное искушение: старший брат Эллери, угрюмый и нелюдимый Гаррик, предстает перед юной красавицей в роли опасного соблазнителя…
Эмма Чегуидден, скромная компаньонка знатной леди, никогда не мечтала о приключениях… пока не встретила таинственного джентльмена-разбойника, чье лицо скрыто маской и о чьих деяниях ходят темные и загадочные слухи…Эмма не знает, что под маской разбойника скрывается Майкл Дьюрант, наследник герцога Невитта, намеренный жестоко мстить за причиненные ему обиды. Однако даже знай она об этом, ей было бы все равно — ведь никакие опасности и никакие законы света не в силах остановить юную женщину, в сердце которой разгорелся пожар подлинной страсти.
Шотландские горцы.Могучие красавцы. Отчаянные воины. Пылкие возлюбленные. Так поется в балладах, а как на самом деле?Об этом мечтают узнать прелестные англичанки, которых капризная судьба однажды сводит с шотландцами…
Англия — единственная цивилизованная страна Европы, а англичане — истинные джентльмены, и скромная гувернантка Виктория Кардифф в этом уверена.Словно в доказательство этого Викторию похищает принц маленького континентального королевства. Ее удерживают в старинном замке в далеком горном лесу. Похититель ведет себя как рыцарь.Но почему он пошел на такой шаг? Чтобы спрятать опасную свидетельницу, которой известно его настоящее имя и происхождение? Или обольстить прекрасную пленницу, открыть для нее новый притягательный мир страсти и приключений?
Когда в поместье сэра Энтони Райклифа, любимца королевы Елизаветы, появилась труппа бродячих артистов, он сразу понял, что мальчик, играющий женские роли, на самом деле — очаровательная девушка. Но он никак не мог ожидать, что именно она, похитившая его сердце, окажется пропавшей наследницей имения, подаренного ему королевой! Как тут найти общий язык двум гордым людям, не понаслышке знающим, что такое коварство и предательство? Им придется доказать друг другу свою любовь и пережить немало приключений, прежде чем их близость станет для обоих настоящим праздником чувств.
Гувернантка должна помнить о своем статусе, ведь она стоит ступенькой выше прислуги, но не является членом семьи; следить за соблюдением порядка в классной комнате; строго избегать фамильярности в отношениях с хозяином дома…Кто она?Леди Шарлота Далрампл — добропорядочная гувернантка, женщина безупречной репутации и строгих правил. Поэтому, казалось бы, она должна прекрасно справиться с перевоспитанием виконта Винтера Раскина, англичанина по происхождению, развращенного жизнью за границей.Кто он?Но властный красавец не имеет ни малейшего желания приобретать благородные манеры.
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…