Очищение - [74]
— Бабушка хотела семена, эстонские семена. Львиный зев.
Девицу надо застрелить. Пистолет Ханса еще хранится в ящике стола.
— Это было совпадение. Я оказалась в Виру и вспомнила, что здесь есть родные. Бабушка упоминала название деревни. И когда я поняла, что здесь есть родственники, то подумала, что, может, таким образом я спасусь, если в стране есть кто-то, кто может помочь. Ваше имя было единственным, которое я знала. Правда, было неизвестно, здесь ли вы, но ничего другого придумать я не могла. Паша привез меня в Виру.
А, может, лучше заманить ее обратно в комнатушку и оставить там навсегда. Или выдать мафии? Отдать русским их, русское.
— У нас не было выбора. То, что они делали с девушками… если бы вы видели, как они… Они снимали все на пленку и говорили, что отправят эти видеозаписи домой и Саше, всем, если только я посмею бежать. Теперь они наверное так и сделали.
— Кто такой Саша?
— Мой друг. Или, вернее, был другом. Не нужно было мне убивать шефа. Теперь дома все уже знают, и я никогда не смогу туда вернуться.
— Ты не посмеешь взглянуть Саше в глаза.
— Нет.
— И никому другому.
— Да.
— Ты никогда не будешь знать, кто, из идущих тебе навстречу по улице, видел эти фото. Они лишь глянут на тебя, но ты не будешь знать, узнали тебя или нет. Они будут смеяться и смотреть в твою сторону, но ты не догадаешься, о тебе ли они говорят.
Алиде замолчала. Что она такое говорит?! Зара оторопело уставилась на нее.
— Свари кофе, — сказала Алиде, открыла входную дверь и захлопнула ее за собой.
1951, Западная Виру
АЛИДЕ СМАЗЫВАЕТ РУКИ ГУСИНЫМ ЖИРОМ
— Антс, сын Андрекса, Макаров, — склонял Ханс свое новое имя. — И мне надо лишь зарегистрироваться в общежитии и пойти на работу?
— Именно.
— Ты — удивительная женщина.
— Организационный вопрос, всего лишь! Это стоило одной свиньи. И двух банок меда.
Алиде дала Хансу пачку коммунистических газет и велела читать их в поезде по дороге в город.
— И держи их всегда напоказ в своей комнате в общежитии.
Ханс выпустил газеты из рук и вытер руки о штаны.
— Ханс, тебе надо внушать доверие. Нужно будет ходить на собрания, принимать участие.
— Я на это не способен.
— Конечно, способен. Я отвезу тебя на вокзал на лошади, ты спрячешься на возу среди рыночных тюков, и тогда никто в деревне не заметит тебя. Потом ты запрыгнешь в поезд. Я буду наезжать и рассказывать новости.
Ханс кивнул.
— Ты сама-то здесь справишься?
Алиде отвернулась к плите. Она не рассказывала Хансу о своих планах, которые начала вынашивать после того, как добыла для него паспорт. Она собиралась расстаться с Мартином и с колхозом, сказать мужу, что поедет учиться, хочет приобрести хорошую профессию и пообещать, что вернется обратно. В таком случае все проголосуют за ее отъезд, так как колхозу нужны образованные специалисты. Это была бы достаточно уважительная причина, которая освободила бы ее от этого рабства, называемого колхозом. Она бы выучилась на маляра или пошла работать на железную дорогу, там и общежитие имелось, и заодно ходила бы по вечерам в школу, хотя бы в вечернюю гимназию, на рабочих местах всегда поощряют тех, кто учится. Тогда она будет рядом с Хансом, они станут гулять, ходить в кинотеатры, все это будет чудесно. На улицах не будет знакомых, не будут лаять собаки, все будет новым, и нигде не будет и духа Ингель! Ханс наконец заметит, какая чудная женщина его Лиде. И эта новая жизнь наверняка полностью преобразит Ханса, если одно лишь обещание паспорта сделало его здравомыслящим. Она не могла знать, как Ханс воспримет то, что улицы столицы кишат приезжими и наверняка половина работников завода говорит по-русски, но когда он вкусит воли, увидит небо и поймет, как тягостно было жить без этого, он сможет переносить русских, согласится на маленькую уступку.
В дальнем углу шифоньера ее ждали новые туфли. Старые она снимет перед выходом в город и оставит в поезде, новые — на каблуках, и поэтому в углубление в ботах уже не придется подкладывать деревяшку, как для туфель с низким каблуком.
Они как раз вернулись домой от ветеринара. Мартин отнес мужчине бутылку водки, и врач дал им бумагу, на основании которой колбасный завод должен принять их долго болевшую корову, которая утром околела. Алиде сняла платок и зажгла в кухне свет. На полу было кровавое пятно.
— Не выпьет ли муженек водочки перед сном? — спохватилась Алиде.
Мартин сразу согласился. Он взял в руки свежий номер «Народных новостей». Алиде налила ему больше, чем обычно. Она не стала сыпать в стакан смесь, полученную от бабки Марии, а взяла порошок, который незаметно вытащила у Мартина из кармана для часов. Как-то Мартин продемонстрировал жене этот порошок, который получил у энкэвэдэшника, совершенно безвкусный. Той же ночью она заменила содержание бумажного пакетика на муку и теперь подмешала этот порошок в напиток.
— Ласточка моя понимает, чего мужняя душа просит, — похвалил ее Мартин, принимая стакан.
Он опрокинул его в один присест и закусил ржаным хлебом. Алиде пошла мыть посуду. Газета выпала из рук Мартина.
— Ты устал?
— Да, что-то в сон клонит.
— У тебя был такой длинный день.
Мартин поднялся, пошатываясь, пошел в комнату и рухнул на постель. Солома в тюфяке зашуршала. Металлический остов кровати взвизгнул. Она пошла взглянуть, попробовала потрясти Мартина — никакого движения. Она так и оставила его спать в сапогах, вернулась на кухню, задернула занавески и начала смазывать руки гусиным жиром.
Финская писательница с эстонскими корнями Софи Оксанен, несмотря на свою молодость, уже завоевала мировое признание. Лауреат финских премий Рунеберга и “Финляндия”, французской премии “Фемина”, Европейской книжной премии (Бельгия), Премии Северного совета и Литературной премии Шведской академии, часто называемой Малой Нобелевской, Оксанен награждена также медалью Pro Finlandia ордена Льва Финляндии и эстонским орденом Креста Земли Марии. “Когда исчезли голуби” — третий ее роман об Эстонии, которая в 1940 году была включена в состав СССР, затем оккупирована нацистской Германией, а в конце войны вновь вошла в Советский Союз.
1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.
Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.