Очаровательная плутовка - [24]
— Так что? — Голос Флетчера прозвучал напряженно и отрывисто. Он вздохнул и добавил более мягко: — Тебе скучно, мне кажется. Я понимаю. Не всякий человек ценит хорошую тишину.
Вдруг, как это бывало уже не раз с тех пор, как она повстречалась с этим человеком, Билли почувствовала, как волоски встают дыбом на задней стороне ее шеи. Как Флетчер мог быть таким невоспитанным, чтобы говорить ей, что она думает и что ценит. Он не знает, как она себя сейчас чувствует, он не может знать. Но как она чувствует сейчас себя на самом деле? Билли задумалась об этом на секунду и опустила голову.
Она чувствовала себя глупой, вот что. Глупой и наивной, одетой, как какой-то мальчишка. Эта одежда вызывала зуд на теле, и ей оставалось надеяться только на силы небесные, что они когда-нибудь пошлют ей горячую ванну. Боже, как она устала от этих бриджей.
Еще она чувствовала себя виноватой за преднамеренный обман Флетчера по поводу своей настоящей сущности, того, что она не была таким простаком, какой старалась казаться в эти последние несколько часов, когда Флетчер, судя по всему, поверил, что его тянет к мальчишке-конюху, проклиная себя за это извращение. Несмотря на ее изящное телосложение, позволявшее сойти за мальчика, ей все-таки было уже восемнадцать, и она уже кое-что понимала в жизни. Поэтому она не удивлялась, что Беатрис бросилась в объятия тучного Джеймса Смита.
Похоже, наступил момент, когда пора было все прояснить. Она же собиралась только узнать Флетчера, а не довести его до умопомрачения. Билли села прямо, скрестив ноги, вознамерившись открыть ему правду и покончить с этим фарсом. Она решила, что ей будет гораздо лучше, когда правда выйдет наружу. Кроме того, может быть, тогда они вернутся в Лейквью, где определенно должна быть ванна.
— Мистер Белден, я, я… — начала она торопливо, а затем запнулась.
— Да? — Флетчер поднял голову. От улыбки на его щеках проступили ямочки. — Что случилось? И пожалуйста, не говори мне, что ты не знаешь, как спросить меня о том, можешь ли ты спрятаться за деревьями, чтобы облегчиться. Я никогда не встречал подобной скромности. С такими девичьими повадками ты вполне можешь сойти за девушку. Билли.
Билли раскрыла рот от удивления, и все мысли о том, чтобы признаться, тут же испарились из ее головы от этого удручающе несвоевременного словесного укола со стороны Флетчера. Как мог этот ужасный человек говорить такие постыдные слова, относясь к ней, как к несмышленому ребенку. Как она могла сказать хоть что-нибудь после этого обидного замечания?
— Нет, — выдавила она наконец, радуясь, что было достаточно темно, чтобы скрыть ее покрасневшее лицо. — Это совсем не то, что я собирался сказать, — добавила она, качая головой. — Я думал, что мы можем поговорить, и все.
— Поговорить, — повторил Флетчер, еще раз пораженный скромностью Билли. Он не мог дождаться возвращения в Лейквью, чтобы избавиться от этого мальчика и своих ужасных мыслей. Но возможно, идея Билли была правильной. Разговор может помочь убить время и отвлечь Флетчера от его чувств. — Очень хорошо. О чем ты хотел бы поговорить?
Билли начала медленно покачивать головой, так, как будто это могло бы принести ей темы для разговора.
— Гм, я не знаю. Может быть, о Лондоне? Да, прекрасно, мы могли бы поговорить о Лондоне. Я никогда там не был, вы знаете?
— Ты не был там? — мягко спросил Флетчер. — Никогда бы не подумал при всем этом налете утонченности и городской наглости, которые есть в тебе. — Он достал тонкую сигару из кармана и наклонился вперед к костру, чтобы поджечь ее, не догадываясь, как близок он был к несчастью, потому что Билли опять захотела убить его. — Что ты хотел бы узнать о Лондоне?
Неужели не было достаточным то, что она определила ему тему разговора? Нужно было обязательно уточнять? Неужели у него совсем нет воображения? Лондон. Это была простая тема для такого болтливого человека, как он, не должно было составить труда часами говорить безо всякого участия с ее стороны. Неужели ей нужно обо всем заботиться самой?
— Я не знаю, — сказала она. — Красавчик Брумель[2]? — едва не закричала она, вдруг найдя тему для разговора. — Да, я хочу знать все о Красавчике Брумеле.
Флетчер завалился на спину, улыбаясь в ответ на невинное любопытство Билли. Бедный Красавчик. Он был обречен навеки стать центром всеобщего внимания, даже со стороны маленьких мальчиков Озерного края. Еще немного подумав, Флетчер процитировал:
— Что? — Билли посмотрела на бутылку вина, которую Флетчер потягивал весь вечер, думая, что, он уже, должно быть, сильно пьян. — Что это было?
— Это, мой маленький друг, — отозвался Флетчер, поворачиваясь на бок и подпирая рукой голову. — «Похороны бабочки» Красавчик написал лет десять назад, когда находился в некотором поэтическом состоянии духа, как я предполагаю. Там были еще какие-то строки, но я не могу их вспомнить теперь, но это четверостишие навсегда осталось со мной. Я думал много раз, не было ли это предчувствием его ссоры с Распухшей Ногой; и, если это было так, значит, он был готов к такому повороту событий. Разумеется, то, кого он подразумевал под бабочкой, так и осталось тайной.
Рафаэль Дотри, капитан английской армии, в одночасье стал герцогом и владельцем огромного поместья. Титул и имение достались Рафаэлю неожиданно: дядюшка, тринадцатый герцог Ашерст, и его сыновья трагически погибли во время кораблекрушения. Фамильный особняк встретил новоявленного герцога множеством проблем. Юные сестры, едва достигшие семнадцати лет, жаждали показаться в свете. На жизнь Рафаэля было совершено несколько покушений. А главное — Шарлотта Сиверс, или Чарли, как прозвал ее Рафаэль еще в детстве, превратилась из вредной девчонки в красивую женщину, но чем больше внимания проявлял герцог, тем больше она отдалялась.
Дерзкая, отчаянная Николь Дотри в свои восемнадцать лет не была похожа на сверстниц. Замужество представлялось ей тяжкими оковами. Бунтующий дух требовал свободы, прогулок верхом со скоростью ветра, опасных приключений. Николь не могла позволить себе влюбиться и оказаться в чьей-либо власти. Так она думала до встречи с Лукасом Пейном, маркизом Бэсингстоком. Лукас был покорен свободолюбивой молодой девушкой с копной густых темных волос. Маркизу грозило обвинение в организации бунта, и, ухаживая за леди Дотри, он надеялся отвести внимание общества от опасной темы.
Всего несколько дней знакомства с Эшли Доусон — и убежденный холостяк Логан Каллахан предложил ей руку и сердце…Отец Логана, удивленный скоропалительным браком сына, решил познакомиться с матерью его жены…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У герцога Глинда есть все, что можно только пожелать. Он потрясающе красив, баснословно богат и привык, что любой его каприз будет исполнен. Сумеет хрупкая Беатрис Сторбридж усмирить его? Сможет ли воплотить в жизнь невероятный план и заставить герцога вывести в свет дочерей его злейшего врага? Бесстрашная, красивая девушка готова рискнуть и побороться с надменным герцогом, но справится ли она со своими чувствами?
Легкомысленный повеса Саймон Роксбери, виконт Броктон, мог бы лишь порадоваться романтической встрече на ночной улице с прелестной девушкой… если бы девушка эта, Каледония Джонстон, не направила ему в грудь пистолет и не обвинила его в трагической судьбе своего брата!Пожалуй, это самое НЕВЕРОЯТНОЕ НАЧАЛО истории любви, какое только можно вообразить. Но НЕВЕРОЯТНА и сама любовь, внезапно и навеки изменившая жизнь женщины, ненавидевшей мужчин, и мужчины, презиравшего женщин.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Действие романа происходит в Англии. Главный герой Кевин Ролингс становится восьмым графом Локпортом и получает в наследство большое имение. Мысль о женитьбе для него невыносима, так как сопряжена с выездами в свет, балами и раутами. Высший свет гадает, кому синеглазый красавец граф отдаст предпочтение, сделав счастливой невестой. В поместье, куда приезжает новоиспеченный граф, живет незаконнорожденная дочь его двоюродного дяди Джилли. У графа накопилось много долгов. У него не остается иного выбора, как жениться на строптивой Джилли и полюбить ее.
Действие романа происходит в Англии, в эпоху Регентства. Красавица Аманда Бойнтон дебютирует на балу. Все внимание высшего света приковано к прекрасной незнакомке. Пока кавалеры борются за ее расположение, Аманда пленяет сердце самого богатого холостяка Лондона лорда Джареда Делани одним дерзким взглядом: юная мисс обладает строптивым характером. Лорд клянется обуздать ее независимый нрав.
Главный герой романа – английский герцог Грэм Колдуэлл. В детстве он был захвачен и плен египетским племенем. Только в зрелом возрасте ему удалось сбежать в Англию, где он сразу же заявил о своих правах на наследство. В снах его преследует образ рыжеволосой, зеленоглазой красавицы. Девушка в парике блондинки, которую он выбирает в шикарном борделе, на утро оказывается женщиной его мечты. Позже он видит ее на званом вечере. Это Джилиан, дочь его злейшего врага. Она скрывается в борделе от отца, который хочет выдать ее замуж по расчету.
Обреченная вести жизнь старой девы, Розалинда Уинзлоу проводит свои дни, управляя имением покойного отца. Если дом принадлежит Розалинде, то землю, на которой он стоит, ее непутевый братец проигрывает в карты. К великой досаде, девушка вынуждена делить свою собственность с Бью Ремингтоном – очаровательным, но неотесанным медведем, лишенным светского лоска. Оба хотят владеть собственностью, но грубиян упорно отказывается уехать, и брак по расчету кажется единственным выходом. Розалинда не собирается уступать милому, но незваному гостю, а вероломное сердце заставляет ее отдать ему гораздо больше.