Обвинения - [9]
— Больше никого не видел? — Спросил Гарибальди.
— Только её.
Механик посмотрел на пилота, которая произнесла:
— Слушайте, я просто пришла сюда, чтобы проверить свой корабль, так? Я вошла, а эти парни смотрят, на что-то в контейнере, я подошла глянуть, это был голый мёртвый мужик. Но я просто приходила проверить свой корабль.
— Ладно, давайте по одному. Итак, кто-нибудь опознал тело? Кто ни будь из вас, видел его прежде на станции? Или где ни будь ещё?
Три головы энергично отрицательно покачались.
Они были уверенны.
— Ладно, это был общий незнакомец.
Он повернулся к механику.
— Он был в таком виде, когда вы его нашли? Без одежды?
— Да, нагишом.
— И вы не заметили его одежду на полу или где ни будь еще? В другом контейнере?
— Нет.
— Ладно, в какое время вы обычно приходите на дежурство? Опоздали вы сегодня утром или может быть пришли немного ранее? Кто первым пришел в отсек?
Он не задал еще половины вопросов, когда Франклин подошел к нему.
— Я сделал здесь все возможное. Дальше я должен отправить его в Медлаб. Я распорядился, чтобы за ним приехали и забрали.
— Конечно Док, отлично. Вы и Попович выяснили всё что нужно?
— Да мы закончили. Нет необходимости охранять это место. Его убили не здесь.
Пилот истребителя поднялась на ноги.
— Это значит, что мы можем идти, верно?
— Вовсе нет, — остановил её Гарибальди. — У меня еще есть несколько вопросов.
Он еще раз посмотрел на тело Джей Ди Ортеги, на этот раз он смотрелся лучше. Труп в контейнере был застывшим, согнутым в нелепой позе, чтобы поместиться в ограниченном пространстве, зубы, обнаженные в ротовом отверстии, широко открытые глаза. Сейчас он был укрыт, как будто мертвец спал, и Гарибальди не отвернулся, когда Франклин откинул покрывало, чтобы тщательно его осмотреть.
— Он выглядит уже лучше, сказал Гарибальди сухо.
— Я использовал специальный состав, чтобы уменьшить мышечную ригидность, — объяснил Франклин, — Это намного упрощает вскрытие. Итак, вот, что мы имеем. Эти ушибы и ссадины нанесены ему уже после смерти. Вероятно, они были сделаны, когда тело заталкивали в контейнер. Но не вот эти отметины — была борьба, и он пытался отбиться от них.
— Значит, это было убийство.
— О да. — Франклин высветил указателем небольшую, синевато-багровую точку на сгибе руки Ортеги.
— Это то место, куда они впрыснули яд.
— Угу. И что это было?
— Хлороквазидианимидин. Введён непосредственно в кровоток.
Гарибальди нахмурился.
— Я думал, что этот препарат не может быть обнаружен, что он распадается в течение нескольких минут после смерти. Или я думаю о чем-то еще, с более длинным названием?
— Нет. Это обычное заблуждение. Случилось так, что последние исследования обнаружили более чувствительный тест для этого препарата. Это широко не распространено.
— Возможно, и хорошо, что неизвестно.
— Согласен. Теперь что касается времени смерти, я полагаю, что это произошло примерно в 20:00 часов вчера.
— Гарибальди нахмурился, вспомнив, что ему сообщила Иванова.
— Насколько вы уверенны относительно этого времени?
— Плюс минус час. Но не более. Распад лекарства является хорошим помощником, помимо обычных признаков, окоченения и прочего. Ни коим образом нельзя определить это более точно, более близко, увы.
— И вы уверенны, что они убили его в другом месте, а затем перенесли его в технический отсек, чтобы спрятать труп? Есть, какие ни будь мысли насчет того, во сколько это было?
— Я бы сказал, в пределах пары часов, после того как он был убит. Не больше. И очевидно они сняли с него одежду перед этим. Чтобы обыскать его, я полагаю.
Гарибальди удивился.
— Убийцы обыскивали его?
Франклин спокойно отозвался на его вопрос.
— Хотелось бы знать, нашли ли они то, что искали. Я полагаю, что это было что-то довольно маленькое, что было легко спрятать.
— Похожее на дата-кристал, — размышлял Гарибальди. Неожиданно ему пришла в голову мысль.
— Это не может быть… внутри него?
Франклин покачал головой.
— Я просканировал его. Ничего нет. И я полагаю, что убийцы могли просканировать его тоже. Достать такое оборудование не сложно, — сказал Франклин, снова покрывая тело. — Ладно, что мы должны теперь с ним делать?
— Ждать. Пока я не переговорю с Землёй. У них могут быть специфические инструкции. Я не знаю, что они придумают на счет него. В приказе говорилось, что они хотели взять его живым и выслать на Землю.
— Тогда ладно. Я попытаюсь сохранить его свежим для них.
— Мм… прежде чем вы… определите его на постой.
Франклин остановился.
— Я думаю, есть кое-кто еще, кто должен увидеть его. Этот кое-кто может дать нам определённую информацию. После того как она вернётся.
Глава 4
Иванова покидала помещение для совещаний, когда увидела, что Гарибальди ждёт её снаружи.
— Гарибальди. Что случилось?
— Командор, я знаю, что вы только что вернулись с трудного задания, но я думаю, есть нечто, что вы должны увидеть.
Иванова утомлённо прикрыла глаза. На всём протяжении заседания она ждала момента, когда она могла бы, наконец, упасть в кровать. Или возможно сначала выпить чего ни будь покрепче, а затем в кровать. Но её глаза открылись вновь, когда она услышала, как Гарибальди произнес:
В 2270 миллионы людей живут на искусственной планете, называемой Титаниум — в мире всеобщего социального благополучия и нескончаемого технологического прогресса.Больше 250 лет они ничего не знают о тех, кто остался на Земле, пережил глобальную экологическую катастрофу и ради выживания вступил в военный альянс с могущественной расой пришельцев.Долгие годы эти две цивилизации людей были разделены сотнями световых лет, но им суждено сплотиться перед лицом единственного настоящего врага человечества, и сразиться за свое будущее.
Вера в лучшие качества людей, любовь к семье, поддержка друзей – что может быть важнее в нашем мире? Оказывается, не только в нашем…Герои этой фантазийной саги учатся бороться со своими недостатками, попутно сражаясь в поединках и занимаясь поиском сокровищ.Темнокожий парень с Земли даже представить не мог, что когда-нибудь сможет оказаться на другой планете, где увидит летающих лошадей, спасет Царство Скользящих Теней, поможет новому другу освободить Золотой Город от проклятья и найдет свою Судьбу.
В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А.
Они прибыли в новый мир, чтобы основать здесь колонию. Пришельцы столкнулись с чем-то необъяснимым и поспешили убраться, но один человек все же остался…
"Мы будем воспитывать ваших детей, мы будем работать на ваших заводах, грязных или опасных производствах, на любой тяжёлой работе. И если придёт час, и враг окажется у ворот, мы будем воевать за вас, мы победим и обеспечим славу и могущество, величественной земной цивилизации." Книга о жизни глазами роботов, многих разных роботов, их жизни, стремлениях, программах, которые в них заложены. Геройстве, и готовности сделать что угодно, если только это будет нужно. У роботов не бывает подлости, гнусности, ненависти или зависти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The electrifying space epic continues as Anna and John Sheridan battle deadly foes at opposite ends of the universe.The dedication of the new Babylon 5 Station is fast approaching, and desperate enemies intend to see it end in catastrophe. The fate of the fledgling space alliance lies in the hands of John Sheridan, newly appointed captain of the spaceship Agamemnon. His orders are to stop the attack. Unless he first gets to the bottom of the near-mutinous behavior of the Agamemnon’s unruly crew, Sheridan and his spaceship will share Babylon 5’s doom.Time is also running out for his wife Anna, headed to Z’ha’dum aboard the Icarus.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.Опубликовано в 24 номере Official Babylon 5 Magazine, август 2000 года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.