Обретенный рай - [16]

Шрифт
Интервал

– Спасибо, сэр. Скажите, пожалуйста. Лус, чтобы она принесла мне что-нибудь поесть. – Она помолчала. – Да, и еще. Скажите священнику, чтобы он отослал моим родителям свидетельство о браке вместе с моим письмом. Я напишу его, если вы попросите святого отца дать мне лист бумаги и чернила.

Мархем Нэш обратился к священнику, выслушал ответ, и вновь склонился перед Сарой.

– Все будет сделано, мадам. Лус принесет вам все необходимое через несколько минут. Она также проследит, чтобы брачное свидетельство и письмо были отправлены вашим родителям.

– Еще раз благодарю вас, сэр, – Сара заставила себя улыбнуться и направилась в свою комнату.

– Если вы не возражаете, мадам, – сказал ей вслед Мархем, – я провожу врача в вашу комнату, когда он проснется.

Сара не обернулась.

«Как странно, – думала она, идя по коридору – меня, Сару Коллинз из Айовы, называют «мадам»!

Несколько часов спустя Мархем Нэш привел врача и, прислонившись плечом к двери, молча слушал, как Сара пытается доказать тому, почему она не может ехать домой.

– Но, доктор, я приехала сюда по призыву президента Соединенных Штатов... как вы и капитан Мархем Нэш. Президент Мак-Кинли послал меня помогать филиппинцам, и я должна остаться здесь.

– Но вам нельзя оставаться здесь, миссис Зумвальт, – не соглашался врач.

Он все время пытался убрать падавшие на лоб волосы, пятерней зачесывая их назад.

– Я хочу остаться на Филиппинах, – гнула свое Сара, – хочу делать свое дело и сдержать данное мною обещание.

– Здесь место, неподходящее для молоденьких девушек!

– Я не молоденькая девушка, как вы изволили выразиться, сэр. Я замужняя женщина, вдова. Мне скоро исполнится двадцать один год, и я не вернусь в Айову. Это мое окончательное решение.

Врач взглянул на Мархема Нэша и пожал плечами.

– Она настаивает на своем, капитан, – он опять запустил пятерню в волосы. – Думаю, вам все-таки придется доставить ее в провинцию Замбалес.

Мархем пытался скрыть свою радость. Охватившее его чувство было настолько сильным, что подавило даже страх за ее безопасность. Но он сделал еще одну попытку убедить себя, что в его отношении к этой девушке нет ничего особенного.

«Загляни в свою душу! Неужели тебя до такой степени волнуют дела этой вдовушки? Я только выполняю свой долг, – убеждал он себя, – и вполне способен контролировать свои чувства и действия».

– Когда мы сможем уехать, док?

– Дня через два-три. За это время вы спокойно соберетесь, а я понаблюдаю за вашим состоянием. Если все будет нормально, вы можете ехать в бундоки.

– Куда ехать? – спросила Сара.

– Это слово на языке тагалов означает «среди лесов, в горах», или что-то в этом роде. Все военные уже давно усвоили его значение. Вы расстаетесь с цивилизацией, дорогая.

– Я очень хочу этого.

– Возможно, вы пожалеете о своем решении, когда приедете туда. Но вы приобретете опыт, который пригодится вам в дальнейшей жизни. – Врач погладил Сару по голове и улыбнулся Мархему: – я правильно говорю, капитан?

– Абсолютно верно, док, – серьезно ответил Мархем и посмотрел на Сару. – Если вы поедете со мной, нам придется перераспределить груз, чтобы высвободить несколько мулов для вашего багажа. Кое-что из вещей вы можете погрузить в каррамото. Но это только на часть пути. Затем мы отошлем каррамото в Манилу, вы пересядете на лошадь, и мы еще раз переупакуем груз. Вторая половина наиболее тяжелая.

– Пересяду на лошадь? – с дрожью в голосе переспросила Сара.

– Я думаю, это не будет для вас тяжелым испытанием. Вы ведь умеете ездить верхом?

– Безусловно, это не проблема, – храбро ответила Сара, но сердце ее сжалось от страха.

Одно дело под наблюдением отца кататься на рабочих клячах вокруг конюшни, и совсем другое – управлять незнакомой лошадью, пробираясь по тропинкам в джунглях.

– Но почему мы должны отослать каррамото? Я уверена, оно очень пригодилось бы для работы в школе.

Мархем Нэш и врач засмеялись.

– Там, куда мы едем, мисс... гм... миссис учительница, нет дорог, по которым оно могло бы проехать. Там вообще нет никаких дорог. Только деревья, лианы, обезьяны, камни, горы, реки, а также змеи, пауки и москиты.

Продолжая весело смеяться, капитан и врач вышли, оставив Сару стоять посреди маленькой комнатки, с застывшим от ужаса лицом.

«Змеи? Он сказал змеи?»

На следующее утро Сара встала с убеждением, что мужчины просто хотели напугать ее, заставить отказаться от поездки, короче, избавиться от нее. Но она твердо решила не отступаться от своего намерения. Роберт, безусловно, одобрил бы ее.

Ей надо было официально зарегистрироваться в федеральном департаменте образования, чтобы получать жалованье, деньги для школы и необходимые учебные пособия без всяких затруднений. Сара отправилась на поиски капитана Нэша, поскольку понятия не имела, где он находится.

– Мне нужно в федеральный департамент образования, капитан. Я должна была явиться туда сразу по прибытии, но, как вы знаете, обстоятельства не позволили мне это сделать.

– У меня нет времени. Послушайте, Сара, если у вас осталась хоть капля здравого смысла, вы согласитесь со мной. Я сегодня же отправлю ваш багаж в порт и узнаю, когда отправляется корабль. Вам нужно уехать, моя дорогая.


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…