Обольстительная самозванка - [87]
Дамы из Общества прибыли сразу после ленча, чтобы руководить установкой торговых палаток и всей остальной подготовкой. Кейра была среди них, руководила размещением сцены для кукольного представления, которую пришлось перенести, когда обнаружилось, что на дереве, под которым предполагалось сидеть зрителям, расположилась стая птиц.
Общими усилиями они определили лучшее местоположение, и в этот момент к ней подошел Луи.
— Прошу прощения, мадам, но прибыл мистер Фиш и с ним еще два джентльмена. Ваш поверенный просит вас прийти незамедлительно.
— Джентльмены? Кто же это? — подозрительно спросила она.
— Мистер Сибли и лорд Эберлин.
Сердце Кейры заколотилось. Надо ж было им явиться именно сегодня! Но ничего не поделаешь: чему быть, того не миновать. К счастью, у нее есть отличная отговорка: она слишком занята, чтобы вести продолжительную дискуссию.
— А еще для вас пришел пакет, — сообщил Луи.
— Пакет?
— Да, мэм. Только что.
Пакет, который походил на шляпную коробку, был в холле. К нему прилагалась записка с печатью без каких-либо знаков. Кейра прочла ее.
«Я не забыл про твой вызов на состязание в скачках. Если валлийским пони должным образом управлять, он может обойти моего мерина. Я приведу его сегодня, дабы убедиться, что твое изящное дамское седло ему подходит. Что касается шляпки, то я увидел ее в Лондоне и счел настолько нелепой, что она не подошла бы никому, кроме тебя, учитывая твой необычный вкус в головных уборах. Думаю, ты будешь выглядеть в ней очаровательно. Д.».
Улыбка расцвела на лице Кейры. Она сложила письмо и сунула в карман, затем открыла коробку. Там была очаровательная шляпка с широкими полями и красными шелковыми цветами. Еще никогда она так не радовалась подарку и с нетерпением вытащила вещицу из коробки, чтобы полюбоваться ею.
«Он думал обо мне. Это о многом говорит».
— Джентльмены в гостиной, мэм, — напомнил ей Луи откуда-то из-за спины.
Кейра нехотя отложила шляпу и последовала за ним. У нее возникло такое чувство, будто ее охватил озноб. В гостиной ее ждал мистер Фиш вместе с лордом Эберлином и мистером Сибли.
— Джентльмены, — произнесла она и посмотрела прямо на Фиша. — Признаться, я не ждала вас.
— Прошу прощения, леди Эшвуд, но лорд Эберлин был весьма настойчив в своем желании обсудить дела немедленно.
Вот как? Она перевела взгляд на графа, который холодно взирал на нее.
— Чем я могу быть вам полезна, милорд?
Взгляд его темных глаз так и буравил ее.
— Я заметил, приготовления к летнему празднику уже почти завершены. Похоже, это будет довольно значительное событие.
— Надеюсь на это. Приют Святого Варфоломея очень сильно нуждается в ремонте.
— Можете рассчитывать на весомый вклад от меня, — сказал он.
Было что-то тревожащее в том, как он смотрел на Кейру. Все-таки этот граф — опасный человек.
— Благодарю вас, — отозвалась она, — Что я могу для вас сделать, милорд?
— Полагаю, празднество будет проходить по старой схеме? — поинтересовался он, оставляя без внимания вопрос. — С разгулом фривольности в поздние часы?
У него это прозвучало почти оскорбительно.
— Это торжество, милорд, — возразила Кейра. — Вы можете называть это как хотите, но для всех нас это большой праздник.
— Разумеется, — с непонятной язвительностью отозвался граф.
Кейре не понравилось выражение его лица.
— Мне действительно пора возвращаться…
— Прошу простить меня за вторжение. Я надеялся, что мы уладим наши разногласия.
Кейра взглянула на мистера Фиша. Выражение его лица было непроницаемым.
— Не уверена, что это возможно.
— Вот как? Тогда что же нам делать с нашей сотней акров, леди Эшвуд?
Теперь уж ей совсем не понравился его тон.
— Если вы имеете в виду собственность Эшвуда, которую пытаетесь присвоить, я предлагаю не делать ничего.
На этот раз лорд Эберлин самодовольно ухмыльнулся:
— Как проинформировал вас ваш поверенный, эти угодья по закону принадлежат не вам. Они принадлежат мне. Однако я понимаю ваше нежелание расставаться с прибылью и пришел предложить справедливое возмещение этой потери.
Она заподозрила, что за всем этим стоит мистер Фиш с его рассуждением о справедливой цене.
— По-моему, мы напрасно теряем время, милорд. Вы просто-напросто желаете отобрать у меня землю, ибо я не верю, что ваши претензии на нее законны.
Она увидела, как нахмурился и опустил глаза ее поверенный, но ей было все равно.
Эберлин шагнул к ней ближе, сверля взглядом.
— Не хотелось бы думать, что вы решили довести дело до суда, мадам.
Страх Кейры и сильнейшая антипатия к этому человеку придали ей смелости.
— Я не боюсь этого, сэр. Вы пытаетесь узурпировать мою собственность. И, уверена, любой суд примет мою сторону.
— Даже так? Смелое предложение!
— Посмотрим.
Его глаза сузились.
— Могли бы мы переговорить с глазу на глаз, леди Эшвуд?
Мистер Фиш послал Кейре предостерегающий взгляд.
Зачем? Чтобы вы попытались запугать меня? Мне нечего скрывать от мистера Фиша и мистера Сибли.
Взгляд графа потемнел.
— А вот у меня есть кое-что. Я уверен, вы не хотели бы услышать это в присутствии двух уважаемых джентльменов.
У Кейры зашевелились волосы на затылке. Она даже не догадывалась, что он может сказать ей. Граф смотрел на нее холодно и сосредоточенно.
Что согреет душу, заледеневшую от одиночества? Что станет лучшим подарком на Рождество?Конечно, любовь!Любовь пламенная, страстная и романтичная, чувственная и нежная. Любовь — такая, как в этом сборнике, в который вошли повести трех королев исторического любовного романа — Джейн Фэйзер, Сабрины Джеффрис и Джулии Лэндон.
Прелестная Абигайль Каррингтон отправилась в Англию, дабы выйти замуж за Майкла Ингрэма, маркиза Дарфилда – человека, которого она любила с детства и считала истинным джентльменом. Но – время идет и бедная девушка, увы, понимает, что благородный рыцарь ее невинных грез превратился в обозленного, циничного повесу. Светлая, чистая любовь A6игайль вот-вот обратится в ужас и ненависть – и у Maйкла осталось совсем немного времени, чтобы удержать женщину, о которой он втайне мечтал все эти годы…
Эдриан Спенс, граф Олбрайт, скандально известный дуэлянт и повеса, хотел только одного — отомстить. Жестоко отомстить своей семье, искалечившей его жизнь и ожесточившей его душу. Хитростью и обманом Эдриан сумел обвенчаться с невестой собственного брата, прекрасной, как богиня, и невинной, точно ангел, леди Лилианой Дэшелл. Однако за любым браком, даже заключенным ради мести, следует, как известно, брачная ночь… Ночь, способная зажечь в мужчине и женщине пламя подлинной, страстной, неодолимой Любви!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лорен Хилл, молодая вдова баварского графа Бергена, отказавшаяся от денег и поместий престарелого супруга в пользу его настоящего наследника, блестящего аристократа Магнуса Бергена, приезжает в Англию и внезапно оказывается перед сложным выбором — кого из двух влюбленных в нее мужчин предпочесть. Один из них — Магнус, который ищет руки Лорен и предлагает ей все, что она в порыве благородства ему вернула. Другой же, загадочный авантюрист Александр Кристиан, герцог Сазерленд, может предложить красавице лишь свою страстную любовь — и опасные приключения…
Молодой Артур Кристиан мечтал о поездке в Шотландию, как об увлекательном приключении.Мог ли лондонский светский лев вообразить, что САМЫМ захватывающим приключением станет для него встреча с прекрасной, как древняя богиня, Керри Маккиннон, женщиной, пробудившей в его пресыщенной душе пламя НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ?
Продолжение самого прославленного романа Джейн Остен — от автора «Поющих в терновнике»!Джейн Остен — одна из величайших писателей XIX века, классик английской прозы, чьи произведения по-прежнему любят и критики, и литературоведы, и обычные читатели, и кинематографисты, не устающие их экранизировать.Существует литературная легенда: Остен планировала написать продолжение самого прославленного своего романа, «Гордость и предубеждение», — но ранняя смерть помешала этим планам.Уже в наши дни за это продолжение взялась сама Колин Маккалоу — автор великолепных — «Поющих в терновнике».Возможно, ее версия судьбы и приключений одной из сестер Беннет — решительной суфражистки Мэри — сильно отличается от того, что задумывала сама Остен.Но разве это делает ее роман менее талантливым и увлекательным?
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.