Обольстительная самозванка - [50]
Мистер Холлингбрук оцепенел. Потом грохнул оловянной кружкой по столу.
— Это она послала тебя? — грозно насупился он, — Это имеет какое-то отношение к ней?
— К кому? — озадаченно спросил Деклан.
— К графине, чертов дурак! — заорал старик. — Заявилась сюда, как будто одолжение мне сделала. Она даже не узнала меня! Бывало, прикатывала сюда с теткой на своем пони, а теперь делает вид, будто никогда меня и в глаза не видела. Это она послала тебя!
Деклан не подтвердил и не опроверг его слова.
— Я тебя не знаю, — сказал старик, подозрительно прищурившись. — С чего бы мне откровенничать?
Деклан был не из тех, кто легко умеет лгать, но сейчас у него возникло такое странное чувство, будто он уже был в этой комнате, вел этот разговор. «Вы не видели в тот день девушек?» Внутри у него похолодело.
— Скажем так, я заинтересованная сторона, — уклончиво сказал он. — У вас есть долги, которые вы не можете…
— Вот как! — презрительно бросил старик. — Что, выходит, она и тебе набросила петлю на шею?
— Прощу прощения?
— Из-за этой женщины повесили моего единственного друга. Она оболгала и обесчестила его. И всех нас! Заодно! А теперь прикатывает сюда в шикарной карете, как будто знать меня не знает, как будто в глаза меня не видела! Вы можете бросить мне все свои деньги, милорд, и все равно ничегошеньки не изменится. Ей не найти никого, кто выжал бы хоть на пенс больше из этого жалкого клочка земли, чем я. Почва сильно истощилась. Не могу вырастить на ней больше, да и то, что получаю, сжирают эти глупые коровы!
— Почему вы сказали, что графиня набросила петлю на шею вашего друга? — спросил Деклан. — Разве не он сам себя погубил, украв драгоценности?
На несколько секунд мистер Холлингбрук застыл, пораженный. Потом вдруг поднялся на ноги, негодующе фыркнув:
— Я не стану обсуждать это с вами.
— Полагаю, вы верите, что он не совершал преступления, потому что был любовником леди Эшвуд, — напрямик заявил Деклан.
Холлингбрук неожиданно обошел стол и надвинулся на него, крепко зажав оловянную кружку в кулаке.
— Я не знаю, кто вы, но вы не будете чернить имя моего друга. Хватит и того, что она уже сделала! Джозеф Скотт был порядочным человеком, за это я мог бы жизнью поручиться! Он не был вором, однако его семье пришлось страдать из-за ее лживых обвинений. Я не позволю прибавлять к ним новые. Видит Бог, не позволю.
Холлингбрук говорил так горячо, так пылко, что Деклан не знал, как к нему подступиться. Он оглядел старика, его потрепанный сюртук, поношенные брюки, грязный шейный платок.
— Как вы можете быть настолько уверены в этом? — спросил граф.
— Подите к черту! — огрызнулся старик и отвернулся.
Деклан остановил его, положив ладонь на руку.
— Если вы действительно хотите увидеть, как доброе имя вашего друга будет восстановлено, то будьте со мной откровенны. Откуда вы можете знать, что он не крал те драгоценности?
— Да оттуда, что он был здесь в ту ночь, когда якобы сделал это. Он привез мне яйца. Вы можете в это поверить? Вор с дорогущими украшениями в кармане заезжает в этот старый дом, чтобы угостить меня яйцами из своего курятника? Он сидел на этом самом стуле и говорил о погоде, когда же наконец пойдет дождь. А, да, вижу ваш скептицизм! Вы, аристократы, считаете себя выше всех нас, а? У меня на ноге была язва, сэр. Я некоторое время не мог ходить. Мистер Скотт приезжал сюда после своего рабочего дня и возделывал мою землю. Привозил мне еду из своей кладовой. Он был истинным христианином, сэр. Он не крал те драгоценности. Если бы сделал это, то не приехал бы сюда с чертовыми яйцами.
Его слова ничего не доказывали и не опровергали, как и горячие утверждения Холлингбрука, что его друг был прекрасным человеком. В конце концов, тот вполне мог завести любовную интрижку на стороне. Но Деклан все больше убеждался, что старик в чем-то прав. Разве мистер Скотт не должен был думать о том, как спрятать драгоценности и создать себе алиби, вместо того чтобы ехать к приятелю?
— Вы говорили об этом на суде? — полюбопытствовал он.
Лицо Холлингбрука омрачилось еще больше.
— Конечно. Но надо мной только посмеялись.
Деклан мог себе представить, какими неубедительными нашли его слова представители обвинения. И все же он начинал верить ему.
— Разве мистер Скотт не защищался? Где еще он был в тот вечер?
— Какое-то время здесь, — ответил Холлингбрук. — Так и сказал на суде. Но больше про ту ночь ничего не говорил.
— Почему?
Холлингбрук кисло улыбнулся:
— Потому что не был у своего очага с женой и детьми. Вы благородный джентльмен и можете догадаться, почему он промолчал. Да хоть бы и сказал, это бы не помогло. Клянусь честью, эта проклятая девчонка могла бы ткнуть невиновного человека на виселицу, однако каждую ночь спит спокойно.
— Вы этого не знаете, — возразил Деклан. — Кто еще думает так же, как вы?
Холлингбрук рассмеялся, обнажив пару отсутствующих зубов:
— Да все. Но в то время не признались в этом, потому что боялись за свои шеи, вот ведь как.
— Почему они боялись и кого? — спросил Деклан.
Холлингбрук сник.
— Того, кто дозволил повесить невиновного.
— Кого? — еще раз спросил он, а старик только пожал плечами. — Ну же, — нетерпеливо сказал Деклан. — Это было пятнадцать лет назад. Наверняка теперь-то уж никто не боится сказать правду, а?
Что согреет душу, заледеневшую от одиночества? Что станет лучшим подарком на Рождество?Конечно, любовь!Любовь пламенная, страстная и романтичная, чувственная и нежная. Любовь — такая, как в этом сборнике, в который вошли повести трех королев исторического любовного романа — Джейн Фэйзер, Сабрины Джеффрис и Джулии Лэндон.
Прелестная Абигайль Каррингтон отправилась в Англию, дабы выйти замуж за Майкла Ингрэма, маркиза Дарфилда – человека, которого она любила с детства и считала истинным джентльменом. Но – время идет и бедная девушка, увы, понимает, что благородный рыцарь ее невинных грез превратился в обозленного, циничного повесу. Светлая, чистая любовь A6игайль вот-вот обратится в ужас и ненависть – и у Maйкла осталось совсем немного времени, чтобы удержать женщину, о которой он втайне мечтал все эти годы…
Эдриан Спенс, граф Олбрайт, скандально известный дуэлянт и повеса, хотел только одного — отомстить. Жестоко отомстить своей семье, искалечившей его жизнь и ожесточившей его душу. Хитростью и обманом Эдриан сумел обвенчаться с невестой собственного брата, прекрасной, как богиня, и невинной, точно ангел, леди Лилианой Дэшелл. Однако за любым браком, даже заключенным ради мести, следует, как известно, брачная ночь… Ночь, способная зажечь в мужчине и женщине пламя подлинной, страстной, неодолимой Любви!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лорен Хилл, молодая вдова баварского графа Бергена, отказавшаяся от денег и поместий престарелого супруга в пользу его настоящего наследника, блестящего аристократа Магнуса Бергена, приезжает в Англию и внезапно оказывается перед сложным выбором — кого из двух влюбленных в нее мужчин предпочесть. Один из них — Магнус, который ищет руки Лорен и предлагает ей все, что она в порыве благородства ему вернула. Другой же, загадочный авантюрист Александр Кристиан, герцог Сазерленд, может предложить красавице лишь свою страстную любовь — и опасные приключения…
Молодой Артур Кристиан мечтал о поездке в Шотландию, как об увлекательном приключении.Мог ли лондонский светский лев вообразить, что САМЫМ захватывающим приключением станет для него встреча с прекрасной, как древняя богиня, Керри Маккиннон, женщиной, пробудившей в его пресыщенной душе пламя НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ?
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…